January 18, 2023 at 09:44PM

I often make “Anpan” – red bean paste buns. My daughter asked me why they are always round… So, in 2023, I bake the square one, which I feel quite strange to have Paste in – so just homemade white bread. Sashiko is my profession, but my “main job” is to run our household. My wife is a breadwinner (which was difficult for “old-fashion” Japanese, to be honest), and thanks to her I can keep the way of Sashiko as is. I try my best to do as many things with my hands. Cooking (Baking) is one thing.

Some ask me if I teach Sashiko to my daughter. I don’t. It is simply because she hasn’t asked me yet. However, she sees me stitching – and more importantly, she sees “Sashiko” in our ordinary. She finds Sashiko Fukin on her favorite bread, finds her father cleaning the floor with stitched Zokin, and kisses her father who always wears something with Sashiko on when she rides on the school bus. Instead of forcing her to learn “Sashiko” as a technique, I want her to see Sashiko as ordinary. That’s something I can do as a Sashiko artisan – to make Sashiko (hand-stitching, handmade, DIY, and taking care of family) more ordinary to her.





年末年始にあんぱんを焼いていたら、娘から「なんでお父さんのパンはいつも丸いの?」と、あんぱんの規定概念を吹っ飛ばす質問が飛んできました。「あんぱんは丸いものなんだよ」と答えてしまった自分が嫌で、少し勉強して四角いパンを今年になって作り始めました。ただ、「あんこ」は入らねーなというのが正直な気持ちで、すると四角いパンは食パンだということになり。娘は食パンにフムスを塗って食べるのが好きらしく、今年一年は食パンを焼く一年になりそうです。その食パンを軽く包むのが「刺し子のふきん」の予定です。

なぜこんな話をしたかというと、やっぱり刺し子の本質は「日常」にあると思うからです。それはどんな形でも良くて、台所にあるものだけが刺し子じゃなく、「身につけるもの(着るもの)」に刺し子をすると、その刺し子が私達の日常になるわけです。そんな私達の刺し子と、多分同様のことをしている(バッグだったりベストだったり何かしらに刺し子がしてある)方々と、またそういう刺し子をしてみたい方々と、一緒の時間と空間を過ごす機会を「刺し子なオフ会」とできたらいいなと思っています。今回は、初回にも関わらず、そこに「国際交流」という思いっきりのスパイスも添えて。

「刺し子なオフ会」への思いを文章にまとめてみました。いつものように長い文章ですが、正直に今の気持ちを書きました。10年ぶりの日本で、うまく感覚が掴めず、想像できることも的外れかもしれません…ただ、思いはしっかりあるよと伝われば幸いです。皆様にお会いできることを楽しみにしています。参加申し込みはこちらのグーグルフォームからお願いします。希望の人数に合わせて会場を検討します。(https://forms.gle/RPFLNE8uAy5CdZm8A)。グーグルフォームはインスタグラムのストーリー、及びそのハイライトからもご覧頂けます。

#Sashiko #JapaneseSashiko #刺し子 #日本人の刺し子


via IFTTT

January 16, 2023 at 09:04PM

The Jacket in the photo is made by many (rising) Sashiko Artisans, directed by Keiko. As I always say here, there is no such a thing as “Right” and “Wrong” in Sashiko – no rules. Some misunderstand my saying as “Whatever is fine”… which isn’t wrong by its statement, but we all share the same understanding of “Rhythm” – which I teach as the “Core & Essence” of Sashiko. When we share the same rhythm, the results of our stitching will be different but harmonious – it can be combined with no “discomfort” – Each piece is stitched by a different person, yet they do not just insist on their Artistry. It can be combined into one big piece – like this Jacket.

Our “Sashiko Friends” Jackets were once exhibited in Kaunas, Lithuania, on stage as a part of performing-art (@auradancetheatre ). The exhibition in April will be the first one held in Japan – and I will be finally touching the mesmerizing outcome of “We are all different, and we are all good (in Sashiko)” in sharing the same/similar understanding of Sashiko.

10 years – it is a long time to be away from your home nation. Of course, there are significant reasons why I couldn’t do so (like financial situation) – and it wasn’t (and still isn’t) easy to go through. To be honest, what I am proud of myself in teaching is that many “Japanese” people also come to me to learn Sashiko – and then we become friends while I wasn’t even there in Japan. This is how I can pass down Sashiko – with you, with Japanese & with anyone who wish to learn what Sashiko is for us.





2008年の春頃から「運針会」という名前で、私がいつも配信で行っている刺し子の運針をお伝えする会を不定期で開催しています。刺し子が日常にあった為、「運針の何を教えるんだろう?」というハテナマークを浮かべながら始まった運針会ですが、この5年間で沢山のご縁を頂き、また今もその運針を通して刺し子を楽しんで下さっている方が沢山いて、とてもとても嬉しく思います。基本的に運針には「正解」はありません。なので、「間違い」もありません。ただ、比較的楽に進めることができる「型」みたいなものが存在し、その運針の型を誰でもできるように改良を続けているのが今の運針会です。型ができるとリズムが生まれて、そのリズムこそが運針の一番大切なところだろうなと思っています。

正解も間違いもないので、「みんな違ってみんな良い」という多様性を楽しむように思われるかもしれませんが、リズムが似てくると針目も似てきます。似てるけど違う、でもみんな良い。ふと矛盾にすら聞こえてしまうような運針をどうにかして形にできないかと皆様にご協力頂いた作品が写真にある「運針会ジャケット」というものです。これまでリトアニアで一度展示(?)頂いたことはあるのですが、日本では今回の4月の展示が初めてです。一人で途方もない刺し子を作り出す作品も素敵ですが、長年刺し子と一緒にいるので、それはある意味では「想像ができる」ものです。実際に手にとって、できれば着てみて、どんな刺し子になっているのか確かめるのが楽しみで仕方ないのです。

#Sashiko #刺し子


via IFTTT

January 15, 2023 at 09:07AM

I will be in Japan this coming Spring after almost 10 years of not being able to go back home. I can finally go back to Japan for 2 weeks thanks to many people’s help & support. During my stay in Tokyo, Keiko will have a Sashiko Exhibition in the old town – Tsukishima (4/19 to 4/22). The exhibition isn’t so “Big” or “Stylish”, but I believe we can communicate the beauty & “warmth” of Sashiko. We will work on making a flier or so and will update the details for this matter. Keiko will be there for most of the time of exhibition, and I will stop by at some points with my friends that I plan to take to Japan with me.

All of these can happens thanks to the “En – 縁 (difficult to translate in English, but something like fortune to meet each other)” with many people I have met. I receive much appreciation for my work of sharing Sashiko – but it is also my appreciation to you for following & reading. As we continue Sashiko, our “En” will come across. The essence of Sashiko is this “En” – not only the pattern, result or technique. I keep stitching, and I can connect people, time, and “prayers”. Sashiko is more than a trend – and I am very happy that I can keep speaking up with good confidence. Photo: Keiko in Tsukishima old town.





突然の恵子さんの上京でしたが、お時間を頂き恵子さんのご案内を下さった方、また有楽町でお会いできた方も沢山いて、「刺し子を続けていたからこそ頂いているご縁」に心からの感謝です。10年前に描いた風景が形になるのは本当に嬉しいです。

今回の上京は、4月の私の日本帰国に合わせて開催予定の「刺し子作品展」のお話をさせて頂くことが目的でした。約3ヶ月後の4月19日〜22日の4日間で東京月島駅の近くのカフェ&ギャラリーにて運針会の皆様と一緒に作った作品を中心に展示をさせて頂きます。まだ検討中ではありますが、ワークショップ等も開催できたらと思っています。会場の住所や時間等は、追ってご案内差し上げます。恵子さんは常駐(在廊)します。私は21日の夕方以降のオフ会に参加予定です。

運針会というご縁を頂き、その運針会の方からのご縁で今回の展示が形になりました。「展示は難しいかもしれない…」という思いもあったのですが、4日もの間、恵子さんや私達が作る作品を多くの方に見て頂けること、心より嬉しく思います。個人的には下町月島なのも嬉しいところ。漫画「3月のライオン」が好きすぎて、佃大橋を見ながらキュンキュンしてしまうかもしれません。おっさんだけど。刺し子を共通点としてご縁を頂いて、また新しいご縁が頂ける機会が作れたこと。皆様にお会いできるのを楽しみにしています。写真は上京した恵子さん&月島です。

#Sashiko #JapaneseSashiko #刺し子


via IFTTT

January 12, 2023 at 08:52PM

I am not kind to those who look for someone who prepares “a meal” for them. Some even expect me to spoon-feed them… I am not here to offer instant & momentary gratification to satisfy a one-time need. In Long-Term, it isn’t sustainable from a cultural perspective. Instead, I share the recipes, how to cook from cleaning the vegetables to how to “season” it, and where & what to buy to have the same meals we are preparing for ourselves & our friends.

When one wants to try to enjoy “it” for one-time, they can enjoy it however they want. However, when one wants to “represent (teach it on behalf of)”, then spoon-feeding to someone in order to meet someone’s requests can filter the culture.

Anyone can practice Sashiko as we do. As “cooking” is like magic to those who do not cook at all, yet ordinary for someone who prepares the meals everyday for their family, Sashiko can be very ordinary to me. I am NOT a chef in a fancy restaurant. I am just a “grandmother” who welcomes you to offer her favorite recipes (whom you may have in your memories). I respect both the chef and “grandmother” – both are essential pieces to preserve the culture. Therefore, I keep saying, “Sashiko introduced in English is NOT wrong, but insufficient” – one good way to learn more is to join the Live Streaming on (almost) every Thursday at 9 pm ET.





あっという間に週末!リズムというのは大切なもので、配信を終えて週の始めを感じ、配信を迎える所で週の終わりを感じます。世間一般の週末とは違うけれど。さて、昨年末の体調不良明けの数日で必死に準備した「刺し子な福袋2023」、もう少し残りがあるとのことです。恵子さんが今週末東京なので、上京から戻った時に最終確認をして販売終了とする予定です。数日の準備というのは私のウェブ上での販売ページやら文章書きやらのお話で、福袋そのものは恵子さんが2022年の一年を通して準備してくれたものです。「ふきんではない布に伝統柄を思いっきり運針をして楽しむ刺し子も経験して欲しい」という願いを込めた福袋もございます。毎年言ってますが、今年は日本語でも情報発信頑張ります!2/11の運針会もあと1席余裕がありますので、興味がある方は詳細をご確認の上、ご連絡下さいませ。福袋へのリンクはストーリーのハイライトから。運針会の詳細はプロフィール上のリンクからご確認ください。刺し子が好きな人、ガッツリ運針する刺し子に興味がある人と一層繋がれる一年にできたらと思っています。

#Sashiko #JapaneseSashiko #刺し子 #日本人の刺し子


via IFTTT

January 11, 2023 at 08:50AM

I wonder what would happen if I weren’t speaking up about Sashiko. My mother, Keiko, often mentions her pleasure to meet many people within Japan, and from all over the world. However, if I didn’t speak up, her Sashiko works wouldn’t be “known” to the world as she is quite introvert: She feels satisfied by just making “Sashiko” that makes her happy. Know her, find someone who knows her to connect with, hire a translator, visit Japan and arrange a meeting with her (all in Japanese) would be too much trouble. I can clear these troubles thanks to my English ability – and that’s the privilege I have. Keiko isn’t the only one. I believe (&I know) there are quite many “Sashiko Artisans” who do not have opportunities to share their works due to the troubles” in a society where we prefer “convenience”. I hope that I can continue sharing the stories of other Sashiko artisans – and my mother Keiko is a good place to start.

I arrange a meeting/Sashiko Class with her for those who learn “Unshin” from my class in English. We agree that we cannot make so many more Sashiko items as we age. Sashiko is much more than what is introduced in English – and I try my best to introduce “Another Story of Sashiko”.





突然のお話になってしまうのですが、今週末の日曜日、1月15日の大江戸骨董市(有楽町・東京国際フォーラム地上広場)に、恵子さんが出没予定です。お仕事が入り週末に状況する為のもので、その日に高山に帰るので滞在も午前中のみとなりそうですが、開始時間の9時頃から2時間以内の範囲で大江戸骨董市を散策する予定です。もし恵子さんを見かけたら、是非声をかけてあげてください〜。たぶん、刺し子の何かは身につけていると思います(既に運針会の企画等で恵子さんの連絡先をご存知の方は是非直接連絡してみてくださいー。待ち合わせとかも可能かもです)。

「(日本の)刺し子を伝えるんだ」と大風呂敷を広げていますが、私が刺し子を続ける根本的な動機の一つが「海外に移住する息子が母にできる限られた親孝行」だということです。私に娘ができた今は「(日本人というアイデンティティに悩むかもしれない)娘に残したい父親の思い」という追加項目がありますが、元々の理由を辿ると刺し子好きな母親と世間様を繋げていくことが私の願いの一つです。恵子さんの刺し子はなかなか真似しようと思ってできるものではありません。ただ、恵子さん自身があまり外に意識が向かないというか、自己完結型というか、「私を見て!」という欲求が強くなく、寧ろ「素敵なものが作れたから嬉しい」というある意味では自己満足型なのかもしれません。下手すると誰にも接することなく刺し子を作り続けて完結してしまう母親の日々に、刺し子好きな方とのご縁を頂けたらとの息子としての願いが、私の[Sashi.Co]に対する願いです。刺し子好きが作るコミュニティ(Sashiko Community) の略字だったりもします。

4月21日前後に小さいながら東京で展示会をする予定です。是非「恵子さんの刺し子」に触れて頂き、何かを感じ取って頂けたら嬉しいなと思います。まずは1月15日の午前中有楽町にて。取り急ぎのご連絡です!

#Sashiko #KeikoFutatsuya #刺し子 #二ツ谷恵子


via IFTTT

January 07, 2023 at 07:36PM

This is a follow-up of the previous post just in case the “wordplay” didn’t reach your attention (please read yesterday’s post first). In contrast to Western “God” in Monotheism, Japanese believe(d) “Gods(spirits)” exist in every matter. Throughout the “wordplay”, we can learn how they would appreciate the existence of spirit within ourselves. A Mirror is “Kagami (鏡)” in Japanese – which is an item to reflect ourselves. I see myself in the Kagami. In Japanese, “Ga” can mean “myself (I or Self)”. When I take out my own self “Ga” from the person on the Mirror (Kagami), [KaGaMi minus Ga] – it becomes [Kami]. In Japanese, Kami means “God” or “spirit”. This wordplay tells us how we believe that the “spirit” – or something important with our belief, exists within ourselves when we take out our own “Self”. In today’s society, insisting on self (individualism) is the key to success, yet this wordplay teaches us the importance of letting “Self” go. I understand that Sashiko is introduced as “Technique” to control the needle as “Self” controls the “result”. It isn’t wrong, but the Sashiko I introduce is more than that. We all have our “answers” within – and all I share in my class is the way & mindset to meet your “Self” in stitching. Sashiko isn’t just a trend, design, technique, or even marketing term – for me, it is what defines me without someone’s definition.





アメリカに移住して、永住権を取得して、妻が市民権を取って…と、アメリカに永住する覚悟が決まりつつある中、漸く英語を話す際に必要以上に緊張することがなくなりました。まだまだ勉強中ですし、母国語と比べると自由度は低いし、そもそも7歳の娘に訂正される程度の英語ですが、それでも目を真っ赤にしながら辞書と睨めっこしてた留学時代に比べると雲泥の差です。英語にある程度自信ができると、「どうしても直訳ができない単語や表現」が出てきます。以前ご紹介した「切ない」という感情表現は「Sad」でも「Painful」でもない何かです。両方意味は通じるけど、何か物足りない。雪が降り積もっていく様子を表現する擬音語が共通認識で伝わるように、「日々の日常の会話」が言語を作り、またその言語が文化を形成します。

博士過程や教授職のレベルで日本語を勉強・研究していらっしゃる 非日本人の知人のほとんどが、「勉強すればする程、足りないことがわかるね」と仰います。「うわばき」という、日本の小学校に行っていれば、あるいは小学生がいる過程で生活すれば当たり前に使う言葉が、日常を共にしないと研究をしているだけではわからないのです。良い悪いの話ではなく、「日常は習得(マスター)できるもんじゃない」ということです。

刺し子をする際に日本語が必要だとは全く思いません。ただ、刺し子を日本文化だとして教える場合には、「日本語」にも努力の比重を傾けて欲しいと思うのです。少なくとも、日本語を学ばず「刺し子のマスターだ」とは言って欲しくないのです。刺し子は技術だけじゃなく、その刺し子をした人の日常と、またその先人達&諸先輩方の生活の中で培われたものだと思うから。

#Sashiko #JapaneseSashiko #刺し子 #日本人の刺し子


via IFTTT

January 06, 2023 at 10:33AM

[I want you to find your own answers to Sashiko instead of the answer someone made for their convenience or profit]. This is my reply to a question, “What is the right answer for Sashiko”. Unfortunately, some people are not happy with this reply. They even accused me of being “stingy” for not sharing the answers. I am understanding why this type of issue happens – it is because of our “belief” – and therefore, it is extremely important to share the stories from Cultural perspective.

Japanese believe(d) that every matter has their own spirit in it (Kind of Animism). We called the spirits “Kami (Sama)” as translated to “God” in English. However, “Kami” in Japanese and “God” in English are not always the same. “God” in Western Culture usually exists outside of our body – to worship. In my understanding, “Kami” in Japanese exists within ourselves – as everyone of us has our own “God” within. A mirror (Kagami) is something to reflect on ourselves. In Japanese, “Ga” can mean “sense of myself”. When you take out “Ga” from myself in the mirror (Kagami) – what is left there…? This may be a simple wordplay, but as Japanese has its long history as the language, I think it has more meaning than just a play. Listen to your own story instead of looking for fabricated instant gratification. When you are ready to do so, my stories will sink in more easily & you will find many more answers in what I am sharing.
☆ 




「本音と建前」という素晴らしい(?)文化が日本にはあって、この本音と建前という二層構造が社会的に存在できる要素の一つが、「自分の声を聞く」ことができる文化だからだと思っています。絶対的な答え(唯一神)が自分の外に存在する西洋と違い、私達はなんだかんだ言って答えは自分の中にあると思ってたりします。だから必要以上に争わないし、結果として「本音」と「建前」という暗黙の了解が言葉になっているのかなと。ちなみに英語圏の方が「建前」の重要性が高いです。基本的に英語圏の社交的な会話の中で本音は求められません。(How are you? の答えに本音で体調が悪いとか答えるのは基本的にNG)。

刺し子をお伝えする中で思うのは、上記のような「日本人らしさ」を大切にして欲しいなと思うことです。その「日本人らしさ」が良いか悪いかは状況によって変わってくるのですが、少なくとも安易に出される答えに盲目的に従うような文化の失われ方は嫌なのです。運針というリズムの中の刺し子は自分の声を聞くことができる時間です。そんな刺し子も広まって欲しいなと思うのです。

#Sashiko #JapaneseSashiko #刺し子 #日本人の刺し子


via IFTTT

January 03, 2023 at 09:22PM

In our Sashiko, most of the time we stitch from the “back (wrong/hiding)” side of the fabric. One of the core reasons for stitching from the back side is strongly associated with how Sashiko was developed – it was a stitching practice in the ordinary… which means “Not everyone wanted to do Sashiko”. So, finding the way to be “lazy” is quite important in the principle of Sashiko – as you won’t use a washboard to clean your pants when you have a washing machine hooked to cable & pipes.

Now, as we have so many choices, we can “choose” to enjoy Sashiko, and I am so happy that we can do so. However, it is important to acknowledge these stories, and especially the “ordinary people” behind them. There is no “universal answer” for Sashiko as some prefer top-load over front-load (in washing machine), yet we have similarity of “using it to make our lives easier”. If you find a way to make your Sashiko easier, apply it. Don’t suffer from stitching one by one to celebrate imperfection – it is too romanticized, I feel. This principle explains many wondering you may have – like why we do not use an embroidery hoop. There is nothing wrong with being lazy, and I hope you learn “how to be more lazy in Sashiko” from our Sashiko Class – Trust me – it works & will speed up your stitching.





「日常としての刺し子」をお教えする機会を頂く中で、「当たり前という概念ほど不確かなものはない」と常々実感しています。そもそも刺し子の運針会も、「ん?この運針の方法を習いたいのですか?なんで??」という、めちゃくちゃラフな感じの流れからきています。少なくとも最初は先生じゃなかった(笑)。「針に糸を通す」が当たり前の人も、あるいは当たり前じゃない人もいて、まずは「何を求められているかを知る」ことが大切だなと思うようになりました。今でももしかしたら私の「当たり前」を学びたいと思ってくれている人もいるかもしれなくて。

日本国内でさえ「当たり前」が違ってくるのだから、国が変わればもっと顕著に違いが出てきます。「当たり前」が「奇跡」だったりします。一番ショックだったのは「床を拭くことができない」人もいること。日本人は小学校で雑巾使って床拭きますからね…膝ついて掃除してたら「先生がそんなことしちゃ駄目です!!」って大声出されたこともあるほどで(刺し子終わりは、針が落ちていないか確認の為に乾拭きすると良いのです)。

伝統柄と刺し子にしても一緒かなと。個人的にはめちゃくちゃ簡単だと思っていますが、躊躇される人も勿論いらっしゃって。柄の準備も方眼さえ準備できれば後はなんとでもなるし、刺し子に至っては線に従って「できるだけ楽な方に(笑)」針を進めていくというだけなのですが、この私達の「当たり前」を、今年はもう少し丁寧にお話しできたらいいかなと思っています。話の詰まる所、目指すは「おばあちゃん(爺ちゃん)の知恵袋」なんだろうと思います。今年の福袋には、そんな願いも籠もっています。少し刺す量が増えますが、リズムに乗れるようになれば、量よりも「柄」で時間が変わってくるので、好きな柄も出てきて、「自分の針目の刺し子」ができてくるんだろうと思います!(疑問質問等あればリクエスト下さい!日本語限定にはなりますが、お答えできる範囲で頑張ります)。

#Sashiko #JapaneseSashiko #刺し子 #日本人の刺し子


via IFTTT

January 01, 2023 at 10:15PM

Happy New Year! The first 3 days in the New Year are quite important in Japanese Culture. As I was raised surrounded by some “old-fashioned” artisans, I still carry some rituals. For example, it was not recommended to “stitch” until the end of Jan.3rd. Some even “prohibited” it. Instead, they spend time with “family” (which are both the ones alive & the ones passed away) – I imagine, they sit on patchworked rags like this to protect them from cold, and cover themselves with something “nicer” as a blanket. I value “Imagination” very much, and Sashiko is a good way to “imagine (remember)” it – rather than being creative/artistic, for me.

If you have Japanese in your family or friends, you probably have seen photos of “Osechi” by now. It is like a Bento box with many kinds of foods with layered boxes. We celebrate New Years with Osechi while eating them with family/friends. However, the whole purpose is NOT to offer fancy food – they are the food that “lasts long” for more than 3 days so that they don’t have to cook/clean after the meals. For Japanese, the first 3 days of New Year are days to invite “spirit(s)” in. Using water, cleaning, and many other practices weren’t recommended to respect the spirit’s existence. The Osechi was developed in this story & many other stories in different regions. “Eating Osechi” itself will be a good cultural practice – but knowing stories, learning “why” makes it more meaningful. Here, I share the stories. All of the elements of Sashiko have their stories – and that makes “it” Sashiko – not only pattern, not only technique, and not “who” stitch.





仏壇と神棚がある家で育ったので、今のように仏壇も神棚もない家というのは少し不思議です。諸々経験&勉強して、仏壇や神棚がなくても御参りはできると信じて、今は「想像力」で新年を迎えています。まぁ将来的に日本に帰れば仏壇も神棚もある家に住みたいですが、大きな流れで言うと、ユダヤ人の女性と結婚した段階で、家系そのものはユダヤと見做されるので、流れに任せようとは思っています。

想像力。刺し子をする上で一番と言ってもいい大切なテーマとして、今年も沢山の刺し子とお話ができればいいなと思っています。継ぎ接ぎの布の上に座り、少しでも綺麗な布を膝にかける。こんな昔の風景 – あったんじゃないかなぁと想像しながら。本年もどうぞよろしくお願いいたします!

#Sashiko #JapaneseSashiko #刺し子 #日本人の刺し子


via IFTTT

December 31, 2022 at 09:46PM

One last post before welcoming 2023 here. I really appreciate all of you here reading & listening to our voice. Because of the topic I use & the way of my writing, some misunderstand my message. Some claim that they do not understand what I am saying. However, my message is quite simple – it is just written the way they are not familiar with (or not expecting). The Story here is Sashiko as my life – not to please anyone specific. The year will be new, but I will be the same in 2023.

In 2023, I will elaborate the phrase “Protect the Upstream”, as this can explain a lot of aspects in my message. Anyone can enjoy a waterplay in the river, yet it is important to understand where the river comes especially if they teach about what they do in the river to others. As all rivers have an upstream, all culture has upstream. There is no such a thing as “Right River” and “Wrong River”, yet each river has its character: and in many cases, the name explains the river’s characteristics and stores. Same as Sashiko. I want EVERYONE to enjoy Sashiko – not just they or you or I – everyone in the past, present and in the future. I sincerely hope that the stories here will be the assistance to preserve the Sashiko we have developed (not only ours, but many others Sashiko) in Japan. Happy New Year!!





日本の皆様、あけましておめでとうございます。日本時間の新年の瞬間は、世界各地の友達と話をしながら刺し子をして過ごしました。アメリカでの今年の年明けは、体調も気遣ってパーティもせずお客様も呼ばず家族だけで過ごして早めに寝ることにします。

毎年のように抱負として「日本語でもしっかり刺し子を紹介していく!」と言葉にしているのですが、いざ書き出すと「こんなこと書かなくても伝わるよなぁ」と逃げの姿勢になってしまい、結局頻繁に残せてはいません。今年こそは…と思いつつ、また英語中心になってしまうかもしれないと思いつつ、できるだけ多くの日本の刺し子好きな方とご縁を頂けたらと思っています。一番大切なのは今この瞬間にご縁を頂いている方々(ここにいる方々)なので、皆様と一緒の時間を丁寧に大切にしつつ、少しずつ広げていけたらな…と。いつも「おばあちゃん針山」をみて思うのです。まだまだ時間はあるねと。そして思うのです。時間があるからこそ、明日でいなくなっても良いように日々頑張ろうって。相変わらずです。本年もどうぞ宜しくお願いいたします。

#Sashiko #JapaneseSashiko #刺し子 #日本人の刺し子


via IFTTT