January 04, 2024 at 08:52PM

There are so many ways to appreciate (enjoy) Sashiko. It is sad to see someone “defining” an answer for Sashiko and limiting the possibility to enjoy more Sashiko. Until one finds “it”, I wish they try as many ways of enjoying Sashiko as possible. I sometimes feel they are missing the most delicious/enjoyable part of “it”… like not hugging Mickey Mouse in Disneyland.

What scares me the most is that some define the Sashiko based on what they “can” and “cannot”. A discussion about “Kasane” – either to make knots or not – is one of the scary experiences for me. It is perfectly fine to make knots, yet I want them to learn how to NOT make knots if they claim themselves as the Sashiko masters, or before defining the answer for Sashiko for someone else.

For me, stitching on the “Large piece of fabric” is a delicious part. I can & used to do stitching in small swatches, or even Hana-Fukin. It isn’t just my preference (for now) – instead, for fun, I stitch the large pieces like the Denim. Sashiko can be a form of mending, but it is more than that – and I just do not want to see Culture being limited by someone outside. Please come & join inside of this culture so that we can fully appreciate Sashiko in many ways!





運針会のお問い合わせを頂きました!2月13日(火)午前9時〜午後1時までの4時間弱で開催できればいいなと思っています。この日程で大丈夫であればDMでもメールでもお問い合わせ下さい。2月6日の同時間も調整検討中です。こちらへのご希望があれば、お問い合わせください。

刺し子には様々な楽しみ方があると思います。ただ、「どうしても答えは一つじゃないと気が済まない」文化が形成されているアメリカ(英語圏)では、一つの形の刺し子を答えとして他を蔑ろにする傾向があります。結果的に刺し子そのものの幅を狭めてしまうのが嫌で、こうして物語を書き続けいます。

個人的には「大きな布への刺し子」を、より沢山の人に楽しんで欲しいなぁと思っています。ふきんも刺し子の大切な一部です。カラフルに綺麗に刺し子がされているのを見ると、素敵だなぁと思います。ただ、それだけが刺し子じゃありません。図案が印刷されたふきんの表面をなぞるような刺し子とは違ったところで、大きな布に身を任せるようにぼーっとしながら針が動くようになります。今年の刺し子な福袋にもそんな願いが詰まっています。大きめの布(既成の服)を準備して、図案を移して準備して、ガッツリ刺し子をする。そんな楽しみ方も広がっていって欲しいなぁと。そんな話をしながら、また今年も配信を続けます。本年もどうぞよろしくお願いします。

#Sashiko #刺し子 #日本人の刺し子


via IFTTT

January 03, 2024 at 04:25PM

Continuously, “Acknowledging the Upstream (in Sashiko)” will be one of the main messages in 2024. To clarify it better, I sometimes write a post (indirectly) accusing those who may have copied Unshin from our videos/posts. Please don’t get me wrong. I am NOT accusing anyone for “copying”. I say [copy it] in the videos. Copying itself is fine. Copying while ignoring the upstream (although they know where it comes from) are the destroyer of culture.

Before 2016, the videos of Sashiko’s Unshin you see today were non-existent. Today, we can find many videos in non-Japanese language introducing Unshin with middle finger & round (metal) thimble as if it is “the answer” for Sashiko & its Unshin. Interestingly, not so many uploaded in Japanese. The Unshin I share is NOT the answer for Sashiko. There are many other types of Unshin, and there are many Sashiko artisans who have been doing Sashiko for decades, like 50 years.

I never teach Sashiko saying [What I teach is the “answer”] or “one stop for all”. What I teach is just a station to start a Sashiko Journey. Those who upload the “Copied Unshin” say they taught themselves, by doing so they are missing a very important cultural part of Sashiko.

In Japan, there are so many types of Unshin. There are so many Sashiko Artisans with their own practice & style in Japan. I respect them sincerely, and I want to be respectful to them, too. Please help us to identify the upstream. There are many stories & people behind the word, “Sashiko”.





正直な所、2016年に運針動画を初めて投稿した際は、これほどまでに中指と皿付き指貫の運針動画が英語圏で蔓延することは想像してませんでした。コピーされる覚悟でやってるし、真似して欲しい(見て学んでほしい)と言いながらの活動なので本望っちゃ本望なのですが、同時にここまで無視されるとも思ってませんでした。このご時世だからだとは思うのですが、 「どこから学んだか・何を参考にしたか」は記載されていないのが殆どです。

日本の方の運針動画だったらわかるんです。中指で運針してた地域もあるだろうし。でも蔓延している動画の中で日本語でのものは極少数。日本語のもあっても最近刺し子を始めたんだろうなぁという感じのものばかり。長年刺し子をされていらっしゃる方の動画には、それぞれのご自身の「型」で運針をされていて、「やっぱり運針には様々な型があるよなぁ」と思うのです。

刺し子だけに起こっていることではありません。この西洋の「元を記さないコピー」の一番の問題は、「それが(刺し子の)正解だ」として紹介されること。日本人は誰も言っていない「刺し子の正解」が、勝手に英語圏で広まることが一番嫌なのです。しかも、尊敬する日本の方々の運針の型が蔑ろにされる形で。

今年は声を上げていきます。日本人っぽく「波風立てたくないしなぁ」と遠慮してた部分もあるのですが、正解を断定されること(他を間違いとすること)だけは許せないのでね。

#Sashiko #刺し子 #Unshin


via IFTTT

January 02, 2024 at 08:56AM

Asano-ha (麻の葉) is one of my favorite Geometric Pattern that I often use in my Sashiko. The Pattern itself is widely used in many designs, and it is NOT a name for “Sashiko Pattern”. (There is no such a thing as “Sashiko Pattern/Design”). Often, Geometric Patterns have “motif” and “stories” behind them. So does Asano-ha, and the motif is “Hemp Leaves”.

Japanese consider Hemp (Leaves) as something “sacred” mainly used for purification in rituals. Following this story, the Asano-ha Pattern is said to be the pattern of “Repellent of Evil Spirit”. It is another reason we can find the pattern on child (infant) clothes, and often used on Semamori (as one point stitching in the form of amulets for children).

Often, this story is interpreted to “protect us” from evil existence outside. Although it is one appropriate interpretation, I have another perspective as a Sashiko Artisan who actually stitches. Sashiko with Asano-ha is a way to acknowledge “Evil Spirit” residing within. For me, it is the pattern to protect me (and around me) from something negative “inside”. To fully appreciate the practice, it is very important to accept that we have a negative side within. Many work hard to overcome the negativity while acknowledging the existence. The same thing goes to Sashiko. In Sashiko, please try not to deny the negativity too much. The force to be positive with suppressing (ignoring) the negativity isn’t true positivity. It is Okay to be negative (angry, jealous, annoyed… and such). Many misunderstand. Sashiko is NOT Zen-like. It isn’t the form of so-called “meditation”(It can be meditative, though). For some, Sashiko is a way to talk to themselves. So, should there be the “right answer” for that? Of course, not. Instead of judging yourself to be good/right saying “embrace imperfection” as an excuse, please learn the way to fully appreciate the Sashiko as stitching.





麻の葉柄。一般に「魔除け」の柄とされています。外的な「魔」を避ける柄であると共に、私にとってこの柄は「内に存在する魔」を認識する柄でもあります。簡単に言うと、何も考えずに刺し子できるので自分と会話しやすい柄なんです。「内なる魔」とは八正道に反するものと言い換えるとわかりやすいかもしれませんが、それも含めて人間です。否定して無理にポジティブに持っていく方が私は怖い。「刺し子は会話」ってなかなか伝わらないとは思うのですが、長年刺し子をしている人にはわかるはず。柄も含めて大切にしたいものがあります。

#Sashiko #刺し子 #日本人の刺し子


via IFTTT

December 31, 2023 at 07:47AM

Thank you all for being here on the final day of 2023. I kept stitching almost everyday, aiming to complete the 100 meter Asano-ha Project (not done yet, hope to complete it within 2024) and more. Sashiko is our ordinary, and we are very happy that our ordinary can be your inspiration.

I often say that Happiness is something to “realize”, not to achieve. I decided to share this very personal photo to share the happiness I am with – Me stitching & dear daughter reading to me a book “How to Smile”. Well, I do smile. I am just a “Japanese”. (Also, don’t mention my “posture”…🤣)

Having a “firm belief” helped me to realize Happiness. In Japanese, it is “信念 (Shinnen)”. It isn’t quite the same as another popular word “Ikigai”… Shinnen is more like the fundamental basis of daily decision. As humans, we cannot stop comparing ourselves to others, and then feel less valued. Others seem to have so much brighter days, yet facing the so-called “reality” that puts us down. I always wished to be someone else. I wish I could do more. I see others paying big cash, which I don’t have, to a “helicopter” to the middle (a summit like place) of a mountain. I wish I could say that I am at the summit to get more validation… yet, I have “Shinnen” to share the clear & purest water in a small path to the summit where helicopters cannot access. I am happy because of “Shinnen”.

Interestingly, Shinnen also means “New Year” with different characters. I welcome “Shinnen/新年” with my long-living Shinnen/信念. I hope you welcome the new year with Happiness nearby (in stitching).





今年も残り僅か。英語中心の投稿ではありますが、沢山の日本の方とのご縁も頂き、幸せを感じながら年末年始に刺し子をしております。このタイミングで重ねのスイッチが入るとは思わなかった🤣。写真は刺し子をする横で娘が「笑顔になる方法」という本を読んでくれている夜の大切な時間の一枚です。読んでいる本が誰に向けてなのかと、私の姿勢(運針会でやっちゃダメって言う姿勢)は笑って通り過ごして頂ければ。

昔から人と比べる性格でした。隣の芝は青い…とはよく言ったもので、隣の生き生きとした芝に集中しすぎて、自分が育てた芝に関心を寄せず枯らしてしまうような生き方でした。今も人と自分を比べてしまいます。自分ができることには価値を見出さず、人様ができていることに羨望を向けてしまう。とはいえ、人間は比較をしないと(何・誰かとの関係性の中でないと)生きていけないと思うので、「人と比較するな」は現実的な向き合い方ではありません。ではどうしたら上手に向き合っていけるかというと、「信念を持つこと」です。できれば「揺らぐことを前提とした信念」で、誰かにその信念をずーっと見ていて貰えると安心です。人は弱いから、見えないところで信念も都合で変えちゃうんですよね。

私の信念は…これまで言葉にしてきました。来年も同じように言葉にし続けるつもりです。引き続きご縁を頂けたら幸いです。良いお年をお迎えください。

#Sashiko #刺し子


via IFTTT

December 30, 2023 at 08:22AM

「刺し子な福袋」についてのご案内が英語の後にございます。

You may wonder “What is Atsushi’s destination for sharing so many stories & his opinions?”. The goal is simple as I always say: It is to pass down the Sashiko we practice. All the posts here including non-directly-Sashiko-related topics are the vehicles to reach the goal. Some of the transit points are “Acknowledgement”, “Upstream”, and so on. Among big cultural differences, the “acknowledgement” will be the first step to fully pass down what I have.

Therefore, “Ignoring the negativity” isn’t the option. I understand the advice is very true, but it won’t do good for the long term. An analogy again. Let’s say, one “divides” a mountain small water spring to their profit. I don’t mind sharing “water source” as it is for everyone – but when they block the “other” stream to increase their water supply, then we would lose the river in front. One is okay to share – yet the other is monopolizing. To me, the negative comments are the way to “block my stream”. I cannot Ignore the Ignorance.

The reality won’t be that bad as I have you here, who acknowledges. However, it is getting to the point where “silence” is also no-good as the trend is so big. Wishing to keep the river in front with just praying in silence is too risky for me. So, please “add” learning of Sashiko from “Japanese with decades of stitching”. Introductory Course is available on Domestika to see the “difference”.




年末、最後の最後でやらかしました…。「刺し子な福袋」昨日大々的に「販売開始しますー」という投稿をしてベッドに入ったのですが、最後の確認の際に日本国内からのアクセスをブロックしてしまっていたようで。もう本当にごめんなさい。エラーが出てしまった方。クリックしても英語のビジネスページ「@UpcycleStitches」に飛んでしまっていた方。もう同じことにはならないはずです。福袋のご購入、是非ご検討頂けますと幸いです。大反省。(アクセス出来ない等あればDMでご連絡下さい。売り切れとなっても販売ページは閲覧できるように残します)。

本年も学びが多い一年でした。年末に考える時間をぐっと増やした結果、来年にどう日英の刺し子と向き合っていくかというのも固まった気がします。文化そのものが違うから、まずその「違い」を西洋文化の中で説明していくしかないのかなと。ま、することは一緒なんですけども。

一例ですが、「(刺し子に)間違いはない」という言葉を聞いて、どう思考回路が動きますか?英語圏で多く見られる反応が、「間違いがないなら何してもいいじゃん」で、どんどんと踏み込んできます。では日本だとどうでしょう?「間違いがないのであれば正解もなく、こりゃ面倒だな」と一歩引いたところから見てしまうのではと思うのです。感覚の話ですし、文化を「当たり前の平均値」として捉えた目線なので、勿論全ての方に当てはまる訳ではないですが、違いが存在することは明確かなと思うのです。言い方を変えれば刺し子を通して日本文化を背負って語るくらいの気概が必要なのかなと。やっぱり大学に戻る必要がどこかで出てくるのかもしれません。でもそうしたら刺し子する時間が減ってしまう。堂々巡りですが、変わらず伝え続けようと思います。

#Sashiko #刺し子


via IFTTT

December 29, 2023 at 07:56PM

I appreciate many encouraging comments & advice on yesterday’s post. No matter what happens, I will keep sharing the Sashiko Stories. It isn’t a job or a hobby. It has become my life to preserve where I am from. I do not reply to all the comments, but I do read them carefully. Some comments make me think more and more, and I am happy to do so as it is a process of building a bridge.

99% of the comments I receive are positive. The advice is indeed true that I should ignore the negative comments. However, it is also a FACT that the negative comments written in non-Japanese exist. Some even left defamation saying that “Atsushi isn’t well respected in Japan”, if you remember those events. You say “Ignore them”, and I understand you are absolutely right. Yet, here, I have another interesting fact. I have NEVER received one single aggressive comment in Japanese (or from Japanese for that matter).

Do all Japanese Sashiko Artisans like/agree with what I write? Is my voice so small in Japanese? I don’t think so. It is impossible to be liked by everyone. I do have Japanese followers here so I believe they read what I say. Some of them may be unhappy with what I say for their reasons. I don’t know as I have NOT received anything. Why? It is because that’s what Japanese would(n’t) do. That’s the nature of Japanese culture. In this trend, the loud voice gets attention, then verified. English has the power to do so. I see one on the other side of so-called “masters” without proper understanding. Oh my. I feel I need to re-read Catch-22.

Photo is non-related to this caption today. It is Sashiko Thread offered by Keiko in Japan (for now). I am on the waiting list… and hopefully I can introduce some @upcyclestitches





本年も無事福袋の販売まで漕ぎ着けることができました。余裕を持って12月の中旬から宣伝をして年末年始に販売…というのが一番かなと毎年思っているのですが、どうしても目の前のことに時間を割いてしまいギリギリに。

数年前「売り切れ」が発生してしまう福袋を企画して、ご不満の声を頂いたことがありました。在庫処分の福袋では無い為、今年も「準備した数が売り切れた後は時間を頂く形でお送りする」ような福袋です。1月中に受け取りたいという方は是非近日中にご注文を頂けると幸いです。毎年「知らなかったー&買えなかったー」という声も頂くので、宣伝も少し増やしますね。年末年始ですが変わらず仕事もインスタも続けますー!

購入ページへのリンクはストーリーから辿って頂ければ幸いです。

#Sashiko #刺し子


via IFTTT

December 28, 2023 at 10:41AM

I receive feedback saying “He is overreacting”, “I don’t understand why he is so angry” and so on. I assume it happens because it is almost “impossible” to explain what I am trying to share in English. The differences over culture & language are huge.

It is true that I am reacting to “something” – and, to be honest, I don’t know what/why I am reacting. Understanding what I am reacting to will help me to elaborate the issue in Sashiko in English. It is “almost” impossible, so I still have chances to explain the Sashiko we have been practicing. Unfortunately, “it” doesn’t exist in English yet, so the Sashiko introduced in English is simplified & romanticized (based on what non-Japanese feel comfortable with).

I realize that one word I need to explain is “陰湿 (InHitsu)” – not a positive word, yet important one to explain the Japanese Culture. It can be translated as “insidious” yet not a whole. I plan to talk about it tonight in the Live Streaming.





日本大好きを公言しまくっている私ですが、決して日本の「全て」が素晴らしいとは思っていません。中には誇れない考え方や風習もありますし、変化していったら良いのになぁと思うことも多々あります。ただ、それも含めて好きなんだろうと。

とはいえ、私以外の大切な人を、私が日本を好きだからと言って無条件に巻き込むことはしたくない。だから(これだけ日本好きなのに)アメリカ移住を決断して、今もアメリカに住んでいます。日本移住にどうしても二の足を踏んでしまう一番の理由は娘の存在です。日本の教育システムは素晴らしい所と危険な所が介在していて、素晴らしい所に比重がかかるような性格の子&環境であれば良いのですが、それは入ってみないとわからないというか、娘への負担が大きすぎるのです。学校も小学校一年生から入ることが前提みたいな感じで、その時期がずれると危険な所に足を突っ込んでしまう可能性が増えてしまいます。その危険な所、誤解を恐れずに一言で雑に纏めてしまうと「(無邪気な)陰湿さ」です。意図的に陰湿になるのではなく、当たり前のように存在する…当たり前のように受け入れる…陰湿さ、です。これがポジティブを正義とするアメリカ文化で育った娘には多分キツすぎる。

そう思いながら、ふと、この「陰湿さ」こそが、私が英語圏での刺し子に対してのモヤモヤの源流なのかなと。日本の手仕事…というか、絶対的に答えが存在しない「曖昧さ」が本質になるような日本の文化では、「陰湿さ」はどうしてもついて回ります。刺し子を何十年と続けていらしゃる方は笑って下さると思うのですが、陰湿さも刺し子の大切な要素の一つです。刺し子をしていて陰湿を経験しない訳が無いみたいな感じで。その陰湿さを全く知らないまま、「刺し子は針目を揃えないものなの!重ねはできないものなの!」と堂々と刺し子の専門家を名乗れるその図々しさというか、文化そのものを無視している楽しければいいじゃん的なポジティブ感が嫌なんだろうと。と言うのも、英語圏の刺し子が「日本語で行われた場合」は、陰湿さに飲み込まれます。ただ、英語で英語圏の人だけに情報発信をしているからこそ、「言ったもん勝ち」状態なのです。陰湿さを通ってきた現代の刺し子をしている人達を軽視する言動で、だからムカついているのかも知れません。

「陰湿になれ」と言っているわけでも、「陰湿が良い」と言っているわけでもありません。陰湿にならずに済むのであればそれは素晴らしいことですが、今生きる私達の都合で切り取ってしまってそれを全体像としては文化そのものを否定してしまうことになるのかなと。「現代の手芸」としての刺し子であれば陰湿さは必要ないし、寧ろない方がいいです、でも、「刺し子の全体像」として語るならば、その専門家を名乗るならば、この陰湿さがわからなければ、何もわからないのと同義なのではとすら思ってしまうのです。

#Sashiko #刺し子


via IFTTT

December 26, 2023 at 08:48AM

“Welcoming” and “Unwelcoming”. I receive 2 very opposite feedbacks to the Same Stories. “He is Encouraging (me to enjoy Sashiko)” and “He is Angry” are another example of 2 opposite reactions I receive. After wondering for many years why, I understand that it happens because of a fact: We read what we want to read based on what we think it should be written. In order to avoid it, the message has to be very “straightforward”. I remember what I learned in College: Make the sentence shorter. Bring Thesis first. Unfortunately, writing shorter sentences simplify Sashiko due to cultural differences.

My writing (both in Japanese & English) is hugely influenced by the true nature of Sashiko. It is like a mirror – a medium to talk to oneself. Interestingly, my writing has been like that since I realized it, and I became like that after shifting to [For Whom]. Some of you here who met me in person may agree: I am like a mirror, and it is my true nature – or in other words, it is my ability that may be special for some, yet quite ordinary to me.

The Stories here rarely share the definition. It encourages you to think instead of react. It welcomes all yet it never begs to be. For us, Sashiko is a process to talk to the “Fabric”. It is kind of an analogy as Fabric does not “Talk” by itself. It is you who is talking via Fabric.

It is nonsense to ask them to read more when they have decided what they want to read. They aren’t welcoming themselves to the difference, and there are many steps to overcome to understand Sashiko. If you feel welcomed here, then it’s just a matter of time – or finding a story that “clicks”. I hope I am helping you to find your own “Sashiko”.





長年英語で日々文章を書いていますが、面白い事に両極端の反応を頂きます。「刺し子に温かく迎えてくれてありがとう」という感謝の言葉と、真逆とも言える「日本人以外が刺し子をしたら駄目というのか」という怒りの反応。私の文章は一つです(例えば昨日の投稿)。でも全く両極の反応。端的に言えば「書かれていることを読んでいない」で終わってしまうのですが、同時に私の文章が刺し子から影響を受けているのも、この現象を加速させているのかもなと思うのです。

私は読書が好きです。情報を仕入れるとか、著者と会話するとかという理由もありますが、好きな理由は本に書かれていることに対して、自分自身と会話する時間ができるからです。刺し子も似ていて、完成品を目指す針仕事ではあるのですが、同時に自分と会話できる時間です。そんなきっかけができる文章を書けたらいいなと思っている為、「考えることを促す文章」を目指しています。英語圏から答えを求めてここにくる人は、その段階で大きな誤解をしているのかも知れません。この文章は「(自分を映す)鏡」みたいなものを目指しているのです。

#Sashiko #刺し子


via IFTTT

December 25, 2023 at 02:31PM

Preparing Home-made meals as ordinary, but for this Christmas Eve, I made almost unlimited numbers of Sushi Rolls. Played a bit of Card-Game Together. Watched a comedy show while Leona playing Minecraft on Tablet & me stitching. 99% of the Stories here are about Sashiko & myself in Japan. I have another 99% of the ordinary here that I appreciate so much. I sometimes feel bad that I cannot take my family on a “vacation”. We don’t have to worry about tomorrow’s bread (thanks to my spouse), yet spending nights in Hotels & doing winter activities easily unbalances the ordinary. I am not complaining as it can get a lot worse – and I have been through… Holidays are an important time to appreciate the family, yet time to see neighbors’ greener grass.

That being said, it is not my plan to hand “this” to my daughter. She sees me stitching all the time, yet I never force her to stitch. If she asks me to teach her, I gladly will. If she decides to pursue Sashiko as a career, I will oppose it first, then set one condition – to be somewhat proficient in Japanese, yet I will continue to question her if it is really what she wants.

As a parent, I do not want her to go through the same difficulties I go/went through. It is so sad to realize that the life-long practice cannot support one’s life. I cannot even make my end meet by just doing “Sashiko”. I know the time people made a living by doing Sashiko. In decades of change, I blamed myself for not working hard enough. My father did the same. We thought we lost because of lack of hard-work. After learning Sashiko in English, I realize it isn’t true. I learn that there is a case where one works so hard in important work, yet is “unknown” because of lack of “acknowledgement”. Therefore, I focus on “Stories” rather than “technique”. I want her to know the stories of where her upstream is.





「娘さんには刺し子を継いでほしい?」と聞かれることがあります。答えは残念ながら「NO」で、私と同じ思いをして欲しくないからです。娘の前で刺し子はしているし、聞かれれば教えるけれど、本気で継ぎたいと言い出したら「まずは日本語やれ。んで日本に住め。」という「日本力」が最低ライン。自分の誇りに思う仕事でご飯が食べられなくなることは、本当に苦しいことです。昔は努力が足らないのだと自分を責めました。英語圏に移住した今は違います。「無視」する人の存在は誇りすら壊します。刺し子は残したく、また残るでしょう。ただ、乱暴な文化の塗り替えは心を抉られるキツさがあるのです。

#Sashiko #刺し子


via IFTTT

December 24, 2023 at 11:49AM

A few posts ago, I shared a Story about the paradigm shift of my life from [What for] to [For Whom]. Either a privilege or a curse, Sashiko has been a great part of my Life. Or, in other words, my life is always with/for/about Sashiko. I appreciate many feedback about the fundamental change of [What For] to [For Whom]. Many asked me what was the “events” or “Inspiration” to welcome the shift. The post here will not be enough to share the full story, so I plan to summarize it on my other platforms – if you have been following this account for a whole, you may get to see what happened in 2011 to 2013 as I share here and there. On Patreon, all of 180+ Stories are related to this shift. Regardless, although it is very personal, I am ready to share it. I just do not want it to be “Cut Off” or “Simplified” for someone’s instant gratification.

“[What For] and [For Whom]” can sound pretty philosophical, and it is so for some of us. However, for others like my mother Keiko, it is extremely simple. Without her care for others, I wouldn’t be enjoying “Boro” today. For me, “Boro” without Care (as Process) is something I do not want to even touch. [The Boro] introduced in English is a completely different figure from the Boro I know. Some look completely different as the result of simplification. Others may look similar, yet can be different from the fundamental level.

My mother, Keiko, has been living for “others”. It is my dream to introduce her Artistry to the world, yet the best way to introduce her is to spend time together. Therefore, I organize(d) the Sashiko tour to Japan, and wish to make it happen again. To understand Sashiko as a cultural practice, there is a very simple and straightforward way – please meet the Japanese Sashiko Artisans who actually have been stitching for decades. I needed some “shocks” to shift from [What for] to [For whom], but Sashiko Artisans I know often carry it as is.





10年前、刺し子で時間を過ごすのは家業の中の刺し子をする人とばかりでした。今、日々の刺し子の中で大きな割合を占めているのが、違う価値観の中で、でも「同じ方向をみながら」刺し子をする人達です。幼少期から「恵子さんは変わった人だなぁ」と思ってました。ただ、ふと今周りを見渡すと、恵子さんに似た人や、私が憧れたような人に囲まれていて、刺し子の多様性を感じています。学べば学ぶほど、日本人の多様性への向き合い方に感銘を受けるのです。刺し子の今後もそうあって欲しいと願うのです。

#Sashiko #刺し子 #BORO


via IFTTT