September 10, 2023 at 11:30AM

I appreciate all joined the JACL Talk about “(Cultural) Appropriation vs Appreciation”. I believe it was a good summary of my messages regarding this topic. It was a good opportunity for me to re-examine my understanding of Cultural Appropriation (C/A). I am still a newbie in this topic with so much to learn, yet it was good that I could clarify where I stand.

Keeping “3Ps” in our mind is a good approach to C/A. 3Ps offered by Emi-san (little_kotos_words) are Power, Profit, and People. Other 3Ps defined by Kayne Kawasaki in his Ted Talk are Property, Privilege and Profit. By having a solid definition for these “Ps”, we can have progressive conversation – both “3Ps” are similar, yet one word is identical – Profit. I assume I need to learn about this “Profit” more as it was the least significant concept for me. Frankly speaking, I don’t mind others making money by using the word “Sashiko” – as long as they are changing the culture itself intentionally. (Please find my article about my feelings when Nike Released “Sashiko Sneaker”).

My goal is to preserve (or restructure) the Cultural Sustainability. In short, when we have a Sashiko Artisan who can make their living by just doing Sashiko (not including teaching, publishing, selling supplies and other related activities), the first step to preserve the Cultural Sustainability is made. We are not even there yet. The Sashiko artisans I know in Japan aren’t profited by the trend in English – as they do not “teach”. Come to think of it, my goal is to bring “profit” to the Japanese who are actually stitching today. It is a long way to go – but again, it is me who can make it happen at this point as other non-Japanese aren’t doing so.





我ながら、あの英語嫌いだった私が、複雑な議題の中で話ができるようになったものだと笑ってしまいました。「文化の盗用」が議題でしたが、日本語訳も含め、まだまだ私等には不自然な議題なのだろうと思います。少しずつではありますが、日本語でも紹介できたら…と。

英語圏で定義される課題については、まだ腑に落ちていない所もあるのですが、「利益受益者は誰か」という一点においては、「刺し子の技術を持った人が、刺し子だけで生活できるようになるといいのになぁ」という夢物語に直結するなと思っています。「生活できない」と諦めていましたが、できない現実の因果関係がこの議題にあるのかもしれない…と。自虐的になる前に見つめてみようと。今週の配信のテーマが決まったような気がします。

#Sashiko #刺し子 #日本人の刺し子


via IFTTT

September 09, 2023 at 07:56AM

Sashiko is NOT the word for “Mending Technique”. “Mending” is an important aspect of Sashiko as practice, but not the word for it. The simplified explanation about Sashiko in English is greatly misleading toward something different from Sashiko developed in Japan.

When we have a headache, we take a painkiller. Many people misunderstand Sashiko as a painkiller. It can ease the pain, but the whole purpose of this “non-medicine” is to establish the health to decrease the possibility of headache. No matter how hard we try, we will have headaches. So, the painkiller itself is good. However, as the “non-medicine pill” here (Sashiko) isn’t a painkiller itself, so a proper explanation has to be presented. For that, in English, there are only a few proper pharmacists who can explain the whole description.

As a proper explanation isn’t presented, one may do harm to themselves to cause the headache so that they can take the painkiller. This sounds wrong to me. [As Sashiko is “Mending Technique”, I will damage the fabric & enjoy Sashiko to mend] – I see some cases of this reverse Causal relationship, and it is happening due to a lack of information.





日本中に刺し子は残っていて、様々な発展を遂げて現代の刺し子に繋がっていますが、一つ共通して確認できることは、「生活の為の針仕事」が原形であるということだと思います。保温の為。補強の為。補修の為。理由は様々なれど、必要性があったから針を持った日本人の針仕事が原形です。つまりは、「明日がくるなんていう保証はどこにもないけれど、少しでも家族が生きていけますように」という祈りが根底にあるように思っています。そして、日本の横並び文化を考えると、やっぱり「補修」というよりは「保温&補強」の方が刺し子っぽいかなと思うのです。補修する必要があるのであれば、最初に補強しとけ的な。

「補修」も刺し子の大切な要素ではありますが、補修そのものを表現する言葉が刺し子ではありません。間違っていないけど、説明が足りていない。英語圏での現在の刺し子は「補修の技術」として認識されています。それは教える側の説明が圧倒的に足りていないから。

「頭痛がして痛み止めを飲む」ような単純な因果関係で完結していて嫌なのです。頭痛が頻繁に起こるのであれば、その原因を探り、「頭痛そのものを減らす」ことの方が私としては自然です。痛み止めが悪いのではありません。ただ、快楽を求めるあまり痛み止めに頼り過ぎている感じがして嫌なのです。下手すると、「痛み止めを服薬したいが為に頭痛を起こす」という逆流の因果を起こす危険性すらあります。因果を不自然に逆にするのはとても危ないことで、破壊要因にすらなります – 新品の布にヤスリで穴を開け、そこに補修をして刺し子&襤褸を誇るなんていうのは、日本語がわかり刺し子や襤褸をある程度理解した上でアートとしてそれを行っていない限り、刺し子への冒涜にすらなると思っているのです。

#Sashiko #刺し子


via IFTTT

September 08, 2023 at 07:26PM

As much as I output our Sashiko Story, I try my best to “input” the information on “Sashiko”. I offer Live Streamings where I can learn from the comments. I follow SNS groups to learn their own understanding (belief) of Sashiko. I read books, take classes, and watch videos about Sashiko in both languages. The conclusion is my statement: Sashiko introduced in English is not wrong, but insufficient. Core & Essence in Sashiko is missing.

The more I input the current information, unfortunately, the more devastated I feel. “They” think they know Sashiko enough to tell others what is “right” or “wrong”. Others encourage/discourage others based on a piece of history they can get as a translation of someone’s interpretation – yet “they” ignore the “voice” from Japanese. “They” only want to learn what they want to learn – in this way, what culture can be preserved?

To be honest, I don’t know what to do. “Suggesting” each discussion is meaningless due to the reasons above (I have tried enough). You are here as you may want to hear the actual voices from Japanese – and thanks to you, the account is growing – yet I am still a small stone in this big trend. It is tiring, painful, and degrading. My identity is deeply rooted into Sashiko – and the word “Sashiko” is changing its form by strangers’ hands.

I hope I can elaborate some of my feeling in tomorrow’s Talk.





本日の配信も素敵な時間をありがとうございました。6年続けてきて、漸く自分が貫いてみたいスタイル(立ち位置)を把握してきたような気がしています。しゃべくり漫才というか、一人でただひたすらとずーっと刺し子についての思いや個人的な好き嫌い、んでもって日本への思慕等をマシンガントークする形で(が)良いんだろうなと。「笑い」を取りたい。楽しんでもらいたい。いろんな思いを重ねて今まで続けてきましたが、結局のところは「大切なことを伝えたい、残したい、知って欲しい」という手段に帰結するんだなと。配信をすることそのものが目的ではなく、配信を通して刺し子を一緒に楽しめる場を作り、且つ刺し子について一層楽しんで頂けるお話を残せたら…と。

人を傷つけるが為の配信はしたくありません。ただ、他人様を傷つけることを恐れるがあまり本音が話せない配信にもしたくありません。ここ2週間ほどスッキリする配信が続いて、言い過ぎてはいないか不安になり、妻に夕飯時にその話を相談したところ、「(これまでの淳と刺し子の話を聞いている限り)誰かの傷の心配をしている貴方こそ、私には(傷だらけで)血まみれに見えるけどね」と核心を突く言葉を頂きました。長くお付き合い頂いている方は、「(私の)どこの何が痛いか」はもう重々承知して下さっていて、その痛い場所を痛いと伝えることには躊躇はいらないんだろうという覚悟も覚えました。

刺し子にはこれまで本当に沢山の日本人が関わってきています。そしてその大多数は普通の、目立つことを嫌う、一般的な日本人の方々です。彼ら彼女らの存在を蔑ろにしてしまうような流れは、やっぱり「止めたい」んです。見守るとかじゃない。傷ついてもいいから、やっぱり「変えたい」んだろうと思います。(繰り返しになりますが、日本国内での刺し子の流れは現時点では止めたいとも変えたいとも思っていませんので悪しからず)。

#Sashiko #刺し子


via IFTTT

September 06, 2023 at 07:51PM

Come to think of it, the “Talk” on this coming Saturday about [(Cultural) Appreciation vs Appropriation] is the first time for me to talk to a person about how I feel about “Cultural Appropriation”. I have made several videos on Youtube. I have written a few blog posts. I got involved (accidentally) into many discussions on SNS & writing. I talk to myself on Live Streaming – but, in this talk, my mission is to summarize my message & deliver what I feel & think. I received a well-thought list of questions. As I take memos, I am about to write a full chapter of a book by simply replying to the prepared questions. Therefore, I decided to offer a follow-up Zoom Session, where participants can ask me questions on what we will talk about on the Main talk. If possible, please join the Main Talk, then the follow-up Q&A to make it smooth. Bring something to stitch with for yourself. I will probably mention the same theme on Live Streaming tomorrow at 9 pm EST on Youtube – and I am very much looking forward to talking to people whom I have been learning about this topic.

Sashiko is MORE than stitches – it carries so many stories & so many people’s lives behind the word. I hope I can share the most important story there on Saturday. Registration link is available from my Highlight Story or (https://ift.tt/Ux28PFd).





本日の夜は妻に夕飯の片付けをお願いして、オンラインのライブで開催された補修(刺し子の?)ワークショップに参加してみました。配信でも度々気持ちを表明していますが、他の方の刺し子関連のワークショップには参加したいと思っていたのです。今回は主催団体がしっかり(?)していることと、参加費が無料だったこともあって、嫌な気持ちになることもあるかなーと思いつつ参加しました。今の英語圏での刺し子・襤褸の流れはある程度は把握していると思いつつも、やっぱりこうして実際のワークショップに参加すると、色々学ぶことがあります。刺し子に関しても、他の流行の中での刺し子の立ち位置についても。

配信のネタにもなるかなぁとは思って参加したのも事実で、何をどう教えて、何がどのように変化し、そしてこれからの英語圏での刺し子はどうなるのか…という興味深い所を含めて、明後日の金曜日にお話しできればと思っています。やっぱり刺し子、英語圏では流行なんだよなぁ。

#Sashiko #刺し子


via IFTTT

September 05, 2023 at 04:53PM

I will be joining an interesting Talk this weekend organized by Yuki-san (@made.by.yuki). The topic is [Appreciation vs Appropriation]. I learned a lot from the previous Talks with Yuki-san and Emi-san (@little_kotos_words), so I hope I can contribute to this event from the perspective of Sashiko Artisan. Link on Story Highlight or (https://ift.tt/vIeiEL4).

There are quite many Japanese words that have transformed their meaning in the process of “translating”. [Futon], [Hibachi], [Kombucha]…in most cases, what you imagine in your mind now in English doesn’t have the same meaning in Japan. I feel [Sashiko] is joining this group. Don’t get me wrong. I accept change – so this translation… or even “transformation” is probably the Natural Flow. However, it doesn’t mean that I have to be quiet when something I feel important is being “transformed” by someone. The word [Sashiko] in English is losing its essence in this transition. This simplification happens because those who introduce(d) Sashiko in English focused on “profit (business/publication/Kits/Teaching) more than its history. Again, don’t get me wrong – “profit” is very important to preserve the culture. So, where is the line we have to respect? I have been illustrating the boundary here in this account. I hope I can do the same in an hour Talk there (as I feel an hour may not be sufficient, I prepare a Q&A session after on my own platform with the permission from the organizer. Please join the follow-up session from the Link on Story (Please prioritize the Talk with Yuki-san. What I offer is just a follow-up).





固有名詞は文化が変わると意味や対象物が違ってきます。「フトン」や「ヒバチ」は北米では日本語で一般的に頭に浮かぶものからは違ったものになっています(詳細は今週の配信で)。逆に日本に入ってきた単語が違う意味を持つこともあるんだろうと思います(すぐに思いつかないところを鑑みると私は日本語が基盤にあるんだろうと)。

この変化は「良い・悪い」で論じることはできません。変化の理由もあるし、変化を促した人もいるでしょう。ただ、もしこの言葉の変化に対して「ちょっと待った」と言う人がいたら、それは耳を傾けるべきだと思うのです。たかが言葉でしょ…とは言えません。言霊は存在しますし、言葉は一人歩きをします。好む好まないに関わらず、「刺し子」という言葉と共に生きた人が存在していて、変化があるとしたら、その方々の物語も乗っけたものにして欲しいんですよね。忘れられてしまうのは仕方ない。でも、「無かったことにされる」のはどうしても嫌なんです。

#Sashiko #刺し子


via IFTTT

September 03, 2023 at 05:35PM

I consider this account as a platform to “educate us” via sharing our Sashiko Story. “Who to educate” is not only the readers who want to learn Sashiko, but it also is “me and others in pain” who may need to learn how to speak up. Many advise me that I shouldn’t engage in negative comments with ignorance. I am learning to do so better to protect myself. However, I strongly feel the importance of “understanding their (negative) reaction to what I write”. There may be a key for the “Change by Mindful” in Change by Ignorance.

In 2023, 99% of the reactions I receive are supportive, yet we can find 1% of opposite reactions. What I write is “one post”. It doesn’t change the contents by itself overnight, then why do I receive 2 completely different reactions to one story? One says “Continue”. The other says “Don’t Continue (Why Continue)”. I appreciate & understand those who support me by saying “Continue”. Thank you. However, I also want to understand how “others” react so differently (negatively) even if it isn’t so often (any longer – it used to happen a lot). Is it Ignorance? MicroAggression? Gaslighting? – I will keep educating myself as my goal is to pass down the Sashiko, which means including those who ask me why Continue (ideally).

Sashiko can be a mirror to reflect who the stitcher is. I see a lot of myself in my Sashiko. As I spend so much time in Sashiko, my words (writing & saying) may have inherited Sashiko’s Character to be like a mirror. My Writing can be a mirror, too. It is my crazy guess, but I hope some feel the same. I hope some find themselves in my writing. I know it is impossible to “change” how others think – but it is greatly educational to me to learn “what Sashiko can do for us”. Thank you for your educational input here – I read all of the comments here, both supportive & not.





週末、久々にデニムに針を通しながら自分の9月1日の配信を見直してました。毎回これくらいのエンターテイメント性があれば良いんだけどなと手前味噌ながら楽しんで一時間ちょい針を進めることができました。同時に、今ここにいる自分というのは「作って頂いた姿」なんだなと実感した時間でもありました。最初の配信が2017年の10月。伝え方は変わっても思いや内容は全く変化していません。変化しないように支えて下さった方々のおかげです。今回の面白い配信は、伝え方を少し昔に戻した感覚なのかもしれません。また似たような配信ができたら良いなぁ。

#Sashiko #刺し子


via IFTTT

QuiltCon 2024 Sashiko Cover

QuiltCon 2024 Sashiko Workshop Details

It is my pleasure to re-join the QuiltCon 2024 as a Faculty. This page is for those who plan to attend QuiltCon 2024 Sashiko Workshop, “Core & Essence”. Please find the details below to see what you can expect in QuiltCon 2024 Sashiko Workshop. If you have the registration confirmation, I prepared the support page below.

*If you do not have a registration confirmation to join the QuiltCon 2024 Sashiko Workshop (Core & Essence), please contact MQG for the possible waiting list. In the previous QuiltCon, there were a few last minutes cancellation, and there may be a chance for you to join this year. Also, I offer Online Sashiko Class as well as a few In-person Workshops (for 2024). Please check each articles for the details. Thank you.

*The Support Page will be password protected after the QuiltCon 2024, and I will send the Password for those who attended the workshop. The offer available on the Support Page are only available to those who sign up & purchased the Special Supply Package. Misuse of any offers are subject to the actual price adjustment. Thank you for your understanding!


In QuiltCon 2024, I offer Sashiko Workshop “Core & Essence” (on Thursday & Friday) and a Sashiko Lecture about “How Sashiko is different from Quilting“. In this page, I explain what you can expect to join the Core & Essence Sashiko Workshop in QuiltCon. There aren’t many preparation request. However, please read this article carefully to maximize your experience there.

QuiltCon 2024 Sashiko Workshop: Core & Essence

In our tradition, Sashiko is NOT about making perfect (or Inperfect) stitches. It is all about moving (trusting) a needle comfortably while communicating the fabric. Unfortunately, the current trend of Sashiko is missing one important aspect of Sashiko. In this “Core & Essence” workshop, I will teach you the core technique of our Sashiko so that you can start focusing on communication rather than judging each stitches you make.

It is extremely important to take this workshop before jumping in to any of other workshops we offer. There are a few Japanese terms that the participants need to memorize (not so many & no exams or whatsoever, but knowing them is important).

On Instagram and Facebook, I often say: Sashiko is NOT ◯◯. This workshop “Core & Essence” will give you the answer what Sashiko is for you while you learning new techniques.


*This workshop is not a type of “Let’s Enjoy Sashiko Togeher” workshop. It is one-direction learning experience for you. The participants are required to stitch a lot. They may have to go through some “uncomfortable” stitching experience (due to new muscles they use). Sometimes, it may require some mindfulness in an eye-opening experience. Please do not be scared or worried, however. I will do everything to help you to “experience” and “start enjoying” the Sashiko we practice today.

*There is NO prerequisite for this workshop. No experience in Sashiko is necessary. If you have never touched the hand-stitching needle, please try to learn how to “thread” the needle, or how to use the threader (videos are available on my Youtube). On the other hands, if you think you already know about Sashiko, please try to be as open-mind as possible. What I teach in this workshop is probably different from what you already know. There is no such a thing as “Right and Wrong” in Sashiko: and I will add another perspective of Sashiko in this workshop.

Please purchase the special package for QuiltCon Sashiko: Core & Essence below.

It is extremely important that everyone has the exact same materials & tools to pass down the Core & Essence within 6 hours. Please purchase the special package below before the QuiltCon 2024.

What to bring to Sashiko: Core & Essence.

The Special Package above is all you need to enjoy the Sashiko: Core & Essence. If you choose to receive it to your home, please bring all of the contents inside.

The following list is something maybe helpful for you to bring & prepare:

  • Masking Tape or Bandage to protect the nail from scratching by needles.
  • It may a good idea to cut the nail on the dominant hand (the hand with the needle). One can learn Sashiko with long nails, but it may be an obstacles in the first trial.

About Recommended Tools for our Sashiko

The Special Supply Package for the [Core & Essence] Workshop includes everything the participants need in the workshop. There is no need to prepare thread, needle, thimble or fabric for learning Sashiko in this workshop. In order to avoid unfortunate misunderstanding, I require everyone to use the exact same tools & supply.


That being said, there are a few recommended tools for Sashiko, which is NOT necessary yet very useful when you wish to continue Sashiko stitching. You can find another article here for Recommended Tools.

  • Thread Clipper
    • In the Sashiko we practiece, we try to make both side of the fabric as the “finished Side.” To make it easy to cut the thread left over, this thread clipper is a good idea to have.
  • Bobbin Paper for Threads
    • Our Sashiko Thread is quite easy to get tangled when it is not properly handled. This Bobbin Paper is designed to keep the Sashiko Thread in a good shape for a travel or heavy usage.
  • Mylar Paper
    • In a process of preparing the pattern, this thick plastic paper can protect the costly carbon paper below.
  • Carbon Paper
    • It is important to learn how to prepare the pattern by ourselves as Sashiko Practitioenrs. One way to prepare the fabric is to “transfer”. This paper will help us to do better.

Recommended Items are available as a Set Deal for Quiltcon 2024 with the purchase of the Special Supply Package.

General Information for the Recommended Tools & Supplies for Sashiko Stitching

I am here to Support

After receiving the participation confirmation, if you have any questions about QuiltCon 2024 Sashiko Workshop “Core & Essence”, please contact Atsushi. I am happy to answer any questions or worries prior to the workshop. 

Your question may be someone’s question, and I will share the question and answers here on this website (of course, annonymously).

I am looking forward to meeting you in the QuiltCon.

QuiltCon 2024 Sashiko


Q&A for the QuilCon 2024 Sashiko

Q: (Sample) What is Sashiko?

A: (Sample) You will find out in the workshop!

September 02, 2023 at 07:02PM

While you continue enjoying Sashiko, one of the experiences I would strongly like to embrace with you would be the time to introduce (let you meet) Keiko in-person. She is my mother, but we have a completely different approach, style, and even philosophy in Sashiko – she has her own Sashiko Stories, and her character will enchant everyone. They will understand that I am trying extra hard to be “difficult” on this account when you meet her.

She is joining an event & offering a small exhibition/workshop in Gifu Prefecture this weekend. Among many messages I try to deliver, this is the smile I want to protect. This is Keiko that I would like to introduce to the world. I hope I can arrange another “Japan Tour” soon… and spend days with Keiko while enjoying Sashiko in Japan.

*To arrange a workshop with Keiko in non-Japanese language, my [Core & Essence] Sashiko workshop (In-Person/Online) is the prerequisite. As Keiko doesn’t speak English, it is extremely important for us to be on the same page about Unshin. No exceptions for me to arrange a workshop with Keiko – so please take the [Core & Essence] Sashiko workshop before you send me an inquiry.





恵子さんの岐阜市河原町での展示会&ワークショップ、盛況を頂いているようで何よりです。(詳細は)10年前に刺し子業と一度離れた頃では考えられなかったことです。いや、そもそも、恵子さんのこれだけの笑顔を他の刺し子に興味を持って下さる方々と一緒に共有できることすら、昔は考えられませんでした。長い道のりで、決して楽な道ではなかったけれど、今こうして恵子さんが笑っていられることが、息子として一番ありがたいことだなと思うのです。

日本時間の本日9月3日が最終日です。私のお伝えするカチッとした刺し子ではない恵子さんらしい刺し子を、参加者の皆様には楽しんで頂ければ。母と子ですが、私の運針は恵子さんから教えられたものではない為、刺し子に対する姿勢も、捉え方も、感じ方も、そして何より日々の作品への向き合い方も結構違ってきます。両輪みたいなものだろうとは思っていて、両方を経験してもらうことで、また刺し子の楽しみ方が広がったらなぁと二人で祈っています。

こうしてご縁を頂き、その縁が繋がっていくこと。きっとその繋がりこそが「文化を守る」ことに直結していくんだろうと思います。関わって下さっている皆様、繋がって下さっている皆様。本当にありがとうございます。

#Sashiko #刺し子 #KeikoFutatsuya


via IFTTT

September 01, 2023 at 01:39PM

It is funny to keep diagnosing my own emotion… and I concluded that it is okay to have “Anger”. I realized that “Anger” isn’t 100% accurate – the word to describe my emotion seems not to exist in English, and therefore it was difficult for me to explain. It is “悔しい – Kuyashi” – it is what I feel toward the Sashiko introduced in English.

In possible translation, “悔しい” may be translated to “Frustrating”, “Upset”, “Regretful”, “Mortifying”, or even “Annoying”. Each word has some aspect of “悔しい”, but they do not fully explain the feeling I have. Anger is close, but not the exact same. The feeling requires more explanation of the word. In this context, “悔しい” is the “Anger to myself who doesn’t have enough power to protect something precious in Sadness. Sad Anger to own for being powerless”.

This may be different from the definition of Anger in English. It is toward myself for being so powerless. I wish I could introduce more Japanese Sashiko Artisans in Japan, yet I have (almost) no power to do so. It requires a lot of “steps”. I wish I could support small suppliers more in Japan, yet I don’t have funds for that. One of the big reasons for me to feel powerless is the “Language” and “Cultural Difference” (I have to explain the Japanese Culture in English in introducing Sashiko). Therefore, I feel it is unfair, yet I do not know how to “change” it while the others are changing what we cherish for. Anger toward myself with a nuance of Sadness – and I am pretty sure I am not the only one who feel like this about their culture (and anything they wish to protect).





4年間抱え続けてきた言葉にならなかった感情。なぜか今朝、ふと、それって「悔しさ」なんじゃないと思うに至りました。英語でずーっと思考を重ねていたから思いつかなかったのか、はたまた向き合うことから逃げていたのか。結局の所、私は今の英語圏の刺し子の流れを良しとすることが悔しいんだろうと。怒りとか苛立ちとかより、悔しさという言葉が一番腑に落ちています。そんなことも含めて、本日9月1日の夜の日本語の刺し子配信を聞いて頂けると嬉しいです。「悔しさ」についての詳細はもちろんのこと、なぜ悔しいのかも含めて今の私の刺し子への思いを流れとしてご理解頂ける回になったのではと思っています。配信を御覧下さった皆様、配信中にコメントを下さった方々に感謝です。

「悔しい」とは、つまり私自身はまだまだ前を向いているのです。どこまで形にできるかわかりませんが、願いと祈り、両方をしっかり残せるように頑張ろうと思います。

#Sashiko #刺し子


via IFTTT

August 31, 2023 at 05:51PM

On the Internet, we can find many discussions on “What is Sashiko”. Because of the nature of Sashiko, I prefer not to “define” the answer so easily. Instead, I try to share my Sashiko Stories to illustrate the bigger picture of Sashiko. Showing unedited & unmodified & un-hidden Live Stitching is one of my biggest commitments to pass down the Sashiko we practice. Yes, one can learn Sashiko with no secret if they is willing to learn by watching. The Sashiko Live Streaming is scheduled every Thursday at 9 pm EST.

I am invited to the Talk about [Cultural Appreciation & Appropriation] on Saturday Sep.9th (at 8 pm EST). My understanding of this issue is quite shallow… So I will be honest in the talk about what I feel about the issue related to Sashiko. For that, I would appreciate a comment & a discussion about this topic on my own platform as a form of “brainstorming” (when you make a comment, though, please watch 2 videos I share regarding Cultural Appropriation in Sashiko on my Youtube Channel first).

Sashiko is more than just stitching, design, pattern, meditation… a word in English describing what Sashiko is not wrong, but insufficient. The continuous talk is only one way I can find to pass down what Sashiko is.





ある会社様から取材を頂く形で、「刺し子とは何か」というお話をする機会を頂きました。刺し子の成り立ち。これまでの変化の推移。刺し子が日常の針仕事だった故に、俯瞰的かつ普遍的な資料に頼ることは難しいので、できるだけ客観的に私の知る範囲で、私の理解であるという前提で、お話をしました。どれだけ回数を重ねても、人様にお話をするということは、自分の中で一度再構築する必要もある訳で、またいい機会になったなと思っています。

一言に「刺し子」と言葉にしても、その枝分かれの先にある針仕事は、それこそ星の数ほどあると思っています。有名になる刺し子もあれば、無名のまま終わる刺し子もある訳で、刺し子と共に人生を歩む一人としては、自分の日々行う刺し子をご紹介しつつも、働かせられるだけの想像力を駆使してお話を続けていけたらと思っています。同時に、今の自分の針仕事そのものを実際にお見せすることも大切な活動だと思っています。刺し子をしながら、刺し子について語る配信を、毎週金曜日の夜9時半ちょっと過ぎから行っています。刺し子への質問でもいいし、逆に「それってどうなの?」というような挑戦的なコメントも嬉しく思ったりします。普段から英語では喧嘩を売られているのですが(笑)日本語で頂く挑戦的な疑問や質問は、きっと嬉しいだろうなと。もちろん、どんなコメントでも嬉しいです。参加頂くことが一番だと思っているので。Youtubeの配信先はプロフィールのリンクより探して頂ければ幸いです。SashikoStoryというチャンネル名です。

#Sashiko #刺し子


via IFTTT