April 12, 2021 at 03:13PM

I had another great Live Streaming on Youtube (I call it “Sashiko Talk”). Big thanks to @scsarchet for being my conversation partner to enrich our learning. The more we talk, the more “difference” we realize. When we communicate at the Superficial level to “spend time” together, the profound understanding of each culture isn’t so critical. However, when we need to share something more deep such as emotion, or even more, when one decides to talk about the foreign culture on behalf of the others, then understanding the difference is very critical. I am not saying one needs to understand the culture profoundly or perfectly – but they really realize & communicate that there are differences instead of pretending (communicating) that they know the foreign culture. At the worst, it ends up with minimizing or erasing the culture by ignoring the differences. 

Even in 2 hours of Online Live Streaming, we could share the cultural differences between the US and Japan in many topics. That’s how we are different. The difference is great. Therefore, I want you to listen to the Japanese when you would like to use the Japanese words. Ultimately, that’s all I am asking. I believe our Live Streaming is becoming a great resource to understand the cultural differences not only in Sashiko, but in many other categories. I will get better in organizing & filming the Live as well. (https://www.youtube.com/c/sashico)

「米国人の友達と話をしたい!」という希望であれば、英語を勉強するだけで結構簡単に意思疎通は可能です。完璧な英語じゃなくても良くて、単語だけでも気持ちは繋がります。ただ、「米国ではこうだぜ!」と紹介して商売をする際には、言語以上の文化の違いを知る必要もあると思うのです。米国文化の専門家を名乗る人が、英語できなかったり、米国の地を踏んだことなかったら、「え〜……」ってなるでしょ?

Sashiko Talk という英語版刺し子配信をすることで、この文化の違いがいい感じに学べる場所になってきている気がします。僕自身、毎回学びだらけです。「How are you?」の返事は、「I am fine, Thank you.」 と習ったと思います。これ、定型文で、「実は元気じゃないんだ……」と真実を返すは、文化的にNGだったりします(笑)なんだそりゃ……と思われるとは思いますが、日本文化も同様に面倒です。やっぱり深い。なんか人生かけた壮大な事に挑んでる気がします。

#Sashiko #JapaneseSashiko #SashikoStitching #SashikoLive #JapaneseCulture #刺し子 #刺し子配信


via IFTTT

April 11, 2021 at 12:22PM

In the FB Group where I am the admin, I received a very important reply to my explanation. It was: “When you use words in anger, it can be misunderstood by Americans, who find it offensive. This is not Japan!”. Well. These 2 sentences literally indicate the issues I am experiencing.  

In FB & IG, where I am the admin, I want it to be as “Japanese” as possible. SNS is borderless. It is neither Japan or America. Therefore, I specify everywhere my message: this is “space by the Japanese for the Japanese culture (Sashiko/Boro)”. Therefore, I say, please take off the shoes, before addressing their “right”. 

Also, their reply minimizes the pain (anger) of the C/A or other issues by minorities. Since Americans will find it offensive, the minorities have to be quiet (say nothing)? It is not about “misunderstanding” what I write/speak as they say. My voice is “Filtered” by their privilege.

If you are an American here, I am so sorry that they spoke on your behalf. I respect America where my daughter identifies herself. I know you are a lot better than this (therefore you are reading this). However, please also be advised that “ignorance like this” happens, unfortunately, kind of “often”. It usually is not as obvious as this reply on FB. (Photo is based on my hope of good mixture of US & Japan – Cupcake & Sashiko).

誤解を招く危険性を承知で書きますが、「日本人が思う刺し子であれば、”刺し子”で良い!」と思っています。◯◯刺し子と名前がついた刺し子もあれば、無名のまま残り、或いは無名のまま歴史に埋もれてしまった沢山の針仕事があったと思うからです。「◯◯は刺し子じゃないのでは?」と思われるのも大切な刺し子の一部で、その「日本人の刺し子の全て」を残すことが僕の一番の願いです。(ここでの「日本人」とは、日本の当たり前に説明がいらない方です。玄関で靴脱がないと気持ち悪い経験がしたことがある人とかです)。

味噌汁の具と出汁に絶対的な正解がないように、刺し子にも正解がありません。どこが境界線かなぁと一緒に考えたくて昔作った言葉が「日本の刺し子を再定義する」ですが、これは「再定義」という言葉への前提が違って、僕の失敗でした。反省です。でも、思いは残っています。味噌汁の具に……何を入れたら味噌汁じゃなくなるのか?を知りたい(笑)そこまでの過程は全て「味噌汁」として残しておきたい。そんな思いを写真と共に残すようにFBで皆様にも投稿頂けるグループを作っています。もし宜しければ、ご協力頂けると嬉しいです。(https://www.facebook.com/groups/JapaneseSashiko)

#Sashiko #JapaneseSashiko #JapaneseBoro #SashikoStitching #刺し子 #日本人の刺し子


via IFTTT

April 08, 2021 at 12:52PM

As a native Japanese, the biggest fear of Cultural Appropriation is NOT about someone “stealing” it. It is the cultural “westernization” in its filtering – which potentially could “destroy” the beauty of original culture. That’s the reason I speak up in Sashiko. I respect the western culture to be very effective and logic. However, a teacher needs to understand the difference in cultures.

There are a number of styles of Sashiko in Japan. Starting from 3 major Sashiko (Kogin, Hishizashi, Shonai), there are many Sashiko survived, revived, and lost in both named & nameless condition. In my memory, I have never seen any discussion about “what is the right Sashiko” regardless of this huge variety. This harmony/indecisiveness is the fundamental of Japanese culture. We do not need “absolute” justice. We can all co-exist. I still feel the same. Therefore, I say, I would like to protect “our Sashiko” with respecting the other Sashiko. We didn’t share our Sashiko for more than 40 years, however, it doesn’t mean we didn’t exist. There are millions of similar practices, I believe.

Unfortunately, when Sashiko is filtered by western dualism and justice system, they start looking for the “answers”. They think “their teachers are (supposed to be) the only answer” and start excluding others – although the teacher wouldn’t want those disputes. Isn’t it absurd to see non-Japanese discussing what is a more “authentic” or “traditional” way to do Sashiko in non-Japanese language? A condition of being undecided (middle) is called Chudo (中道). This is one reason for the richness of Japanese culture. I do not want non-Japanese to destroy this richness – and therefore I speak up about the “insufficiency” within Sashiko.

争い事を嫌い、結論を先延ばしにし、なあなあで済ませる。妥協し、折り合いを付け、あやむやにし、果ては馴れ合い共に笑う。問題解決が至上である現代において、この日本人的な行動パターンは、「日本人の駄目なところ」として認識されているかもしれません。実際、弊害も出ているし。でも、文化的に見ると、「正解(勝者)を作らない」というこの「どっちつかず」こそが、日本文化を豊かにし、独自性を持たせているのかなと思ったりしています。英語で西洋人が「これが伝統的な刺し子だ。いやいやこちらが正真正銘の刺し子だ。」って議論してるのを見ると、その段階で、「おぉ盛大にズレてるなぁ」と思うんです。でも笑ってられない。日本国外で議論された正解が逆輸入されると、今度は日本国内でも喧嘩が始まっちゃうので、それまでに「そもそも議論になってなかったし」と紹介しておかねばと思うのです。

#Sashiko #JapaneseSashiko #SashikoStitching #CulturalAppropriation #刺し子


via IFTTT

April 07, 2021 at 12:50PM

Cultural Appropriation is a very sensitive, and difficult topic to discuss. One says, “This is Cultural Appreciation” and other say “No, it is Cultural Appropriation”. Although I am still learning, there is one thing I can share on this – “The voice/pain is real”. Pain cannot be defined by majority decision. If there is even one with pain by someone’s ignorance, then I would like to support them. It is heartbreaking to see @albstoffe minimizing a voice from @made.by.yuki and others.

I cannot/shouldn’t talk on behalf of other Japanese, besides the topic of Sashiko/Boro. I am not educated enough to talk about textile design and textile marketing. “Personally”, naming a Japanese word for the product/business is NOT so painful “TO ME” When They Try to understand/respect the culture behind it. That’s the whole story about my story of Cultural Appropriation in Sashiko (check the video on Youtube). Here, since “Sakura” is used for their branding, I share how “respecting or wrong” it can be to use the word “Sakura” for their profit. I will make an article on Patreon available for while to share deeper insight. (https://ift.tt/3rVHCsX)

As Sashiko is more than a translation of “Little Stabs”, Sakura is more than a mere word for us. Sakura trees can be Sacred for the Japanese. It is okay that they didn’t know. They can learn today, then apply it with appreciation. The issue is “intentional ignorance”. Cultural Appropriation happens when one intentionally ignores the voice from the people in that culture. “Caring” is a boundary between Appreciation & Appropriation. 

もうお気づきの方もいらっしゃるとは思うのですが、僕は桜が大好きです。実家の目の前が桜並木だったこと。桜の物語が記憶にあること。桜の儚さと力強さ。語りだしたら止まらなくなりますが、米国で家を購入する一番の決め手が、庭の桜の木だったりした程のアホです。結果、めちゃ狭い部屋で寝てますが、全く後悔していません。

桜は日本の歴史と文化に深く関係があります。田の神を迎えるサクラとその神事が、「お花見」に変わる辺り、まぁ日本人らしいなぁと。桜を見ると心躍るのは、きっと日本人の遺伝子に組み込まれているかと思うくらいに。そんな桜について英語で紹介してみました。急いで書いたので駄文ですが、英語で宜しければ上記のPatreonの記事をご笑覧下さい。

#Sashiko #JapaneseSashiko #SashikoStitching #CulturalAppropriation #Sakura #桜 #刺し子


via IFTTT

April 06, 2021 at 09:45AM

18 Sashiko artisans contributed their piece to make this one beautiful Jacket. I say, “All different, All Good”. There is no such a thing as “Absolute Answer” in Sashiko. However, when we learn the specific posture, the Sashiko result can be unified without discomfort. They are all different, but somewhat similar. 

The jacket explains the beauty of these differences & possibility of unifying. This is what Sashiko, and hand-stitching can do. I am very fortunate to have 18 artisans & proud of what we could do to Sashiko culture.

(As of now, I wrote a series of blog articles introducing the 18 Sashiko artisans each piece, and the rough process of making the Jacket. I will try to translate the series little by little.)

刺し子において絶対的な正解はなく、真剣に「みんな違って、みんな良い」と思っています。同時に、同様の運針をした刺し子の場合、「みんな違うのだけど、何かが似てる」という面白さもあります。「人それぞれの針目は違う」という結果を、同じ柄&同じ糸で刺し子をして下さった17名の方々の刺し子で楽しみ、「何かが似ている」という類似点を、その違う刺し子を恵子さん入れて18名の刺し子で統一する……という作品が完成しました。刺し子をお願いした方々が運針会にご参加頂いた方なので、「運針会ジャケット(20)」と名付けています。

18名の刺し子が一つの作品になっているとは、言われない限りわからないかもしれません。拡大してみないと、継ぎ接ぎの部分が見えないほどの一体化しています。それでも、一枚一枚を取り出してみると、確かに「違う」んです。針目に個性があり、また一つの作品としても個性がある。刺し子って、手仕事って奥深いな……と。用即美の民藝運動の中の定義に、「匿名性」というのがあります。民藝は無名な民衆が作った最高芸術だ……と。畏れ多いことではあるのですが、少しは近づけたんじゃないかな……と嬉しく思っています。他にも沢山の方々の力を借りて作品を作ってきました。展示会。2022年になるかもだけど、企画します!

ブログはこちらから。
https://ift.tt/3uoGnUY

#Sashiko #Asanoha #Sakura #JapaneseSashiko #SashikoJacket #Handmade #Unshin #NoragiJacket #刺し子 #運針会 #桜


via IFTTT

April 06, 2021 at 09:45AM

18 Sashiko artisans contributed their piece to make this one beautiful Jacket. I say, “All different, All Good”. There is no such a thing as “Absolute Answer” in Sashiko. However, when we learn the specific posture, the Sashiko result can be unified without discomfort. They are all different, but somewhat similar. 

The jacket explains the beauty of these differences & possibility of unifying. This is what Sashiko, and hand-stitching can do. I am very fortunate to have 18 artisans & proud of what we could do to Sashiko culture.

(As of now, I wrote a series of blog articles introducing the 18 Sashiko artisans each piece, and the rough process of making the Jacket. I will try to translate the series little by little.)

刺し子において絶対的な正解はなく、真剣に「みんな違って、みんな良い」と思っています。同時に、同様の運針をした刺し子の場合、「みんな違うのだけど、何かが似てる」という面白さもあります。「人それぞれの針目は違う」という結果を、同じ柄&同じ糸で刺し子をして下さった17名の方々の刺し子で楽しみ、「何かが似ている」という類似点を、その違う刺し子を恵子さん入れて18名の刺し子で統一する……という作品が完成しました。刺し子をお願いした方々が運針会にご参加頂いた方なので、「運針会ジャケット(20)」と名付けています。

18名の刺し子が一つの作品になっているとは、言われない限りわからないかもしれません。拡大してみないと、継ぎ接ぎの部分が見えないほどの一体化しています。それでも、一枚一枚を取り出してみると、確かに「違う」んです。針目に個性があり、また一つの作品としても個性がある。刺し子って、手仕事って奥深いな……と。用即美の民藝運動の中の定義に、「匿名性」というのがあります。民藝は無名な民衆が作った最高芸術だ……と。畏れ多いことではあるのですが、少しは近づけたんじゃないかな……と嬉しく思っています。他にも沢山の方々の力を借りて作品を作ってきました。展示会。2022年になるかもだけど、企画します!

ブログはこちらから。
https://ift.tt/3uoGnUY

#Sashiko #Asanoha #Sakura #JapaneseSashiko #SashikoJacket #Handmade #Unshin #NoragiJacket #刺し子 #運針会 #桜


via IFTTT

April 06, 2021 at 09:45AM

18 Sashiko artisans contributed their piece to make this one beautiful Jacket. I say, “All different, All Good”. There is no such a thing as “Absolute Answer” in Sashiko. However, when we learn the specific posture, the Sashiko result can be unified without discomfort. They are all different, but somewhat similar. 

The jacket explains the beauty of these differences & possibility of unifying. This is what Sashiko, and hand-stitching can do. I am very fortunate to have 18 artisans & proud of what we could do to Sashiko culture.

(As of now, I wrote a series of blog articles introducing the 18 Sashiko artisans each piece, and the rough process of making the Jacket. I will try to translate the series little by little.)

刺し子において絶対的な正解はなく、真剣に「みんな違って、みんな良い」と思っています。同時に、同様の運針をした刺し子の場合、「みんな違うのだけど、何かが似てる」という面白さもあります。「人それぞれの針目は違う」という結果を、同じ柄&同じ糸で刺し子をして下さった17名の方々の刺し子で楽しみ、「何かが似ている」という類似点を、その違う刺し子を恵子さん入れて18名の刺し子で統一する……という作品が完成しました。刺し子をお願いした方々が運針会にご参加頂いた方なので、「運針会ジャケット(20)」と名付けています。

18名の刺し子が一つの作品になっているとは、言われない限りわからないかもしれません。拡大してみないと、継ぎ接ぎの部分が見えないほどの一体化しています。それでも、一枚一枚を取り出してみると、確かに「違う」んです。針目に個性があり、また一つの作品としても個性がある。刺し子って、手仕事って奥深いな……と。用即美の民藝運動の中の定義に、「匿名性」というのがあります。民藝は無名な民衆が作った最高芸術だ……と。畏れ多いことではあるのですが、少しは近づけたんじゃないかな……と嬉しく思っています。他にも沢山の方々の力を借りて作品を作ってきました。展示会。2022年になるかもだけど、企画します!

ブログはこちらから。
https://ift.tt/3uoGnUY

#Sashiko #Asanoha #Sakura #JapaneseSashiko #SashikoJacket #Handmade #Unshin #NoragiJacket #刺し子 #運針会 #桜


via IFTTT

April 05, 2021 at 12:21PM

A long time ago, when I started sharing my stories, I received several worries. “You may make enemies (even if you do not mean it) by being direct”. Yes, I am aware of the risk of having “enemy”. Although I do consider nobody an enemy, I realize what I say/write may end up making them my enemy. I would like to “be liked”, of course. However, “being liked” isn’t the priority in this account. Protecting my own culture by sharing stories is the priority.

What I do is a very non-Japanese thing to do – to say something direct & (somewhat) confronting. I think I can say/write what the readers want to hear/listen. At least, I kept silent completely. However, the reality that “one may become an enemy by saying something honest” is already the result of some distortion.

I am not here to change you. I am here to share the stories so that you can choose to learn & change. Not knowing is okay, but hurting people without knowing is just sad (for both sides). Therefore, I share. It is up to them to learn, or consider me as an enemy. I feel “responsible” to share the stories because I am saying the current information is insufficient. However, I do not own any explanation for what I say/write. Often (not always), the truth isn’t spoon-fed. We need to “find” it. The information someone may bring to your month is modified based on someone’s convenience. I will spoon-feed them when I receive the support (Webstore, Class, Youtube, and such) – that’s my work to keep Sashiko sustainable. However, wouldn’t you feel strange if someone spoon-feed you with no cost…? (I wouldn’t swallow that). I am not a master of Sashiko. I am still learning what it is – and how I can share in other languages.

英語で刺し子を紹介する時に、「刺し子は◯◯(だけ)ではない」という表現をしています。例えば、「刺し子は補修だけではない」と。常に答えが正義となる西洋文化では、「では、刺し子は何なんだ?」と半ギレされることも増えてきました。英語では簡単に定義できないから苦しんでるんですけどね。日本語だと簡単です。「刺し子は味噌汁(みたいなもの)です」。多くの日本の方が、「あぁ、刺し子は味噌汁か」と理解してくれるのが「前提」の力です。日本語学んでって言うと逆ギレするし、答えを提示しないと苛々するし、どないせーっちゅうねん(笑)

#Sashiko #JapaneseSashiko #SashikoMending #SashikoStitching  #刺し子 #日本人の刺し子


via IFTTT

April 04, 2021 at 01:00PM

Stitches carry a lot of memories. We sometimes call it “spirit”, “feelings”, or even “identity”. I believe it is the same for many people, including you. You may have something associated with your memory & identity made by hands. Interestingly, what I had received had a name “Sashiko”, and it became the “trend” with filtering to their convenience. So, I am not overreacting to protect it. I used to minimize my feelings, but not any longer.

By asking for quick answers & definitions, they need to simplify the matter. When they share the same “common sense” to the original culture, this simplification won’t be a big problem – because we mutually understand the long list of definitions to define the word. Please do not simplify someone’s culture with a lot of memories… and more importantly, with spirits. It can be degrading as you can imagine yourself in the same shoe with different topics.

Sashiko carries the memories. I am asking many Japanese artisans to help me to make the “identities” visual. All stitch the same pattern with the same posture, yet they are all different. However, they are similar enough to be the “one”. I will introduce the power of hand-stitching (First on Patreon).

4月15日の高山祭りの前に桜が咲くのは珍しくて。それでも、その珍しい桜に間に合わせるかのように、一つの作品ができあがってきました。桃色の麻の葉柄を中心としたジャケット……なのに、なぜか桜を感じさせる作品。運針会でご縁を頂いた、18名の刺し子を楽しむ皆様にご協力頂いて、恵子さんの全精力を注ぎ込んで一つの作品となりました。

18名の方々の日常を乗せた針目。日常を切り取らせて頂いた刺し子。一枚ずつの写真だと違いを楽しむことができ、こうして一つの作品とすると一体感が出る。刺し子の奥深さを感じる作品です。ブログにまとめています。その際に全体像を紹介できたら。コロナ禍が収まったら、どこかで展示会ができますように。

#Sashiko #Asanoha #Sakura #JapaneseSashiko #SashikoJacket #Handmade #Unshin #NoragiJacket #刺し子 #運針会 #桜


via IFTTT

April 03, 2021 at 11:24AM

Sashiko is a “form/practice/culture of hand-stitching” developed in Japan. Yes, the “technique” and “patterns” are very inspiring & important to learn. However, what I want to share is “MORE” than just how Sashiko looks. What I would like to share includes, but not limited to, tradition, custom, rituals, belief, philosophy, spirituality, and the ordinary of the Japanese people who practice(d) Sashiko. Without explaining them, the culture may be twisted by someone’s convenience – and may be for their profit.

I am very lucky to marry a beautiful person with several heritage (Born in USSR, moved to Israel). We have a daughter who is American. Every single day, I learn something new. Ever since I immigrated to the US, I respect this country. Therefore, I “share”. I am NOT judging, criticizing, attacking nor excluding those non-Japanese who enjoy Sashiko. I am simply asking to learn the difference. In the past, there weren’t any resources. Now, I share the resource. 

The Japanese culture (& its practice) is very unique to non-Japanese culture. The Japanese who live in Japan do not realize the uniqueness so often. However, well therefore, there is a lot of wisdom that I can share. I hope what I share will be some help to your ordinary days. Learning Sashiko is “more” than making beautiful stitches. (If a goal is to have perfect even stitches with beautiful patterns, a machine can do that. And there is nothing wrong with the machine).

ここ数日、寝ても覚めても「貧しさと日本人」というキーワードでずーっと頭が高速回転しています。清貧という言葉があるように、「無理に富を求めず、正しい行いをして貧しい生活を送ること」という美学が日本人にあります。ただ、これには前提があって、二元論で物事を考えない日本人的だからこその美学だったりします。清貧を二元論の社会に持ち込むと、「では金儲けは汚いことだ」となってしまう。清く富むことも、清く貧しくなることも受け入れてきたんだろうとも思うのです(勿論、二元論で完結する社会もあったとは思いますが)。

考え続けると、刺し子を英語で伝えることは即ち日本的美学の紹介でもあるんだろうと思うのです。逆に言うと、その美学を伝えることができなければ、僕達が思う刺し子の全体像は英語圏では広まらないのではと思うほどに。あれ?とても壮大な事に挑戦しようとしてますかね。

#Sashiko #Hitomezashi #JapaneseSashiko #JapaneseCulture #刺し子 #一目刺し


via IFTTT