If you are a long-time follower, you may have seen this Jacket. The “Unshinkai Jacket” is one of the biggest achievements of my teaching Sashiko. It isn’t my work. Keiko is a designer/producer of this Jacket, but Sashiko itself isn’t done by Keiko. The Jacket is composed of 18 Japanese Sashiko Artisans who learned Sashiko via our teaching (named “Unshinkai”, equivalent to [Core & Essence] in English).
☆
It is my pleasure to announce that this Jacket is now exhibited in @morrisgallery (William Morris Gallery) in London as a part of their exhibition: Mingei – Art Without Heroes. It is an honor that our Sashiko Jacket is acknowledged as one contemporary interpretation/inheritance of the deep & rich philosophy of Mingei. This Jacket is indeed a piece without Specific Heroes. It is another reason I (we) do not consider Sashiko as the “Art”. Well. In order to explain Mingei, I need more time & space to write.
☆
I am very impressed with the title of this exhibition: “Art Without Heroes”. This explains a lot of my messages in Sashiko. There are so many self-titled Heroes in Sashiko (in English) without acknowledging the Heroes who have been preserving Sashiko. “Mingei” itself has a lot of philosophical wisdom to enrich our life today. It is quite interesting to see the William Morris Gallery focused on Mingei in English. I am so excited to learn how Mingei is interpreted in English via their exhibition. Their acknowledgement to “Unknown Heroes” will help us to preserve the Sashiko we practice.
☆
–
–
–
☆
運針をお伝えする中で、私の夢を形にし続けてくれている「運針会プロジェクト」。運針をお伝えして現在も刺し子を続けている有志の方々と一緒に刺し子作品を作り上げる、私の刺し子への信念が詰まった作品です。18人の方と一緒に作ったこの運針会ジャケットが、イギリスのウイリアムモリスギャラリーにて、「民藝 – 主人公なき芸術」の展示会の一作品として展示頂いております。本当に光栄なことです。
☆
民藝を語るなんて恐れ多いのですが、この「匿名性」は日本の美を理解する為にはとても大切で、主人公なき芸術という英訳を感嘆の思いで受け止めています。民藝を表現する言葉として、「用即美」や「民衆的工芸」と称されることが多く生活の中に存在する美を、これは私の芸術だと主人公であることを主張しなくてもその美を楽しめることが、とてもとても愛おしいのです。
☆
昔から「刺し子とは」を考えてきました。30年経て漸くその答えを出せるかもしれないと思っています。それはこのジャケットを作れるだけの方々と出会えたから。そしてそのご縁は今も続き、広がっていること。いつかと夢見ていた、皆様との作品の美術館展示。その一歩かなと思っています。世界を驚かせるだけの作品はできています。後は声を上げること。認識してもらうこと。「主人公なき作品」そのものを主人公にしていくのです。
☆
#Sashiko #刺し子 #Unshinkai
via IFTTT
Author: atsushijp
Sashiko Dialogues with Ty & Atsushi
Last year, I started a new challenge named “Sashiko Dialogue” with a big help from Ty (@tyxdiaz). The goal of the Sashiko Dialogues is to “deliver” the message. As the trend of Sashiko is so fast, as many are misled to “someone’s definition of Sashiko” so easily, I realize that “Sharing Stories” itself won’t be enough. It is sad that some do not care for the stories from origin when they use their “foreign word/culture”, yet it is probably what it is in today’s society. To preserve the culture, the one in the original culture has to do the labor to deliver the message.
☆
It is my privilege that I have so many friends from my workshop. They were (were) my students once, but now I sincerely appreciate the friendship we have. Ty is one of the young friends I have – and I occasionally & casually asked his opinion while we stitching. A series of small talks encouraged us to start the series of “Sashiko Dialogue”.
☆
I am well aware that what I am sharing is very difficult to “comfortably understand”. It is natural as I am sharing something outside of “Western’s Value”. As one left a comment here, “To understand your story, I have to realize that I won’t be understanding it by just reading it once or twice. I need to think & re-think while knowing I may not understand it at all.” Sashiko Dialogue is one example of the process of “Think & Re-Think” to understand what I share here (for you), and to see how I can deliver the message (for me).
☆
All work credit goes to Ty. Without his help, I wouldn’t be doing this. As we were a bit busy in the beginning of 2024, I thought we may need to pause it for a while. Well, I was wrong. We will restart this Dialogue, and I am happy to share this dialogue with good confidence.
☆
–
–
–
☆
定期的に、「淳は何を伝えたいのかわからない」という英語でのコメントを頂くことがあります。そういう方は「定義は?正解は?何が間違いで何が正しいの?」という、「知りたいことは提供して貰える前提」でこの私の場所に辿り着くため、輪郭だけ紹介して中身は想像してもらうような私の文章では意味不明になるのは当たり前なのです。そして、残念ながら、そういう人は「定義や正解」が与えられる所ではしゃぎます。その定義や正解がどれだけ薄っぺらいものだとしても。
☆
この「定義や正解が必ず存在する」ことが当たり前の中で、如何に「その土俵では話ができない」ことを伝える必要があるか。嬉しいコメントに「淳の言いたいことを理解する為には、まず”私にはわからない可能性がある”ことを理解しなきゃね」というものがありました。文化が違えば考え方も伝え方も違います。それを吹っ飛ばしての「理解できん」は「理解したくない」と同義です。でも…伝え方を考えるのも私の仕事なんだろうと思います。
☆
#Sashiko #刺し子
via IFTTT
Shopping Sashiko Supplies in Japan
I occasionally receive a quesiton whether we have a place (store-front) offering our Sashiko Supplies in Japan from those who are traveling to Japan. This Blog Article explain how we can arrange a Shopping of our Sashiko Supplies in Japan.
We do not have a StoreFront & We do not do wholesale
As we do not have a storefront where anyone can access, it requires a bit of preparation when you would like to purchase some supplies from us. Unfortunately, due to a very limited production, we do not do wholesale business at this point. As a result, there are no craft stores carrying our Sashiko Thread, needles, thimble, and ever fabrics.
Arrange a Special Package for you
The realistic way to purchase our Sashiko Supplies in Japan would be by arranging a package from my mother so that you can receive the items while you are staying in Japan. If you are interested in this way, we are happy to offer up to 35% Off from the listing price of the items on our webstore.
Please contact Atsushi first to get this discount. The actual amount of the discount will be determined what you plan to order, where the package to be shipped, and when does it need to be delivered. Once I confirm the availability with Keiko, I will generate the One-Time Coupon for you so that you can get a package of our Sashiko Supplies in Japan.
Please include the information below when you contact us. Without information, I may consider the inquiry as a spam, and you may not receive the reply. It is safe to write [I am interested in the order arrangement in Japan] or something like that when you send the Contact Form.
- Your name & what you would like to purchase form the Webstore above.
- The name of the Hotel or a shipping address of the house/room you are staying
- Your preference when it to be delivered.
If you do not hear from me within 3 days or so, please contact me via SNS like Instagram.
Keiko’s House & Sashiko Supplies in Japan
Keiko Futatsuya lives in Takayama, Gifu Prefecture. She carries some of her threads & her pieces. If it is your strong preference to actually see the supply & purchase, visiting her house for the purchase is one option. However, to reduce a risk, we have some restriction to who can visit to Keiko’s house.
If you are a graduate of Atsushi’s Workshop (Core & Essence), you are always welcome to visit Keiko. Please simply email me with the email address you registered the workshop. I will follow-up with arrangement with Keiko.
If you are new to our Sashiko, please read the article below to arrange the appointment. Please be advised that the appointment is not guranteed as Keiko can be quite busy. It is safe to arrange the appointment at least a few month in advance. If the visit is within a few days, the appointment will not be available in many cases. To start the arrangment, please contact Atsushi after reading the article below very carefully.
Other Recommendation about Sashiko Supplies in Japan
I also receive a numbers of inquiry asking for my recommendation about Sashiko Supplies in Japan. My recommendation is what we sell, and unfortunately, there are no storefront where you can get. There are many kinds of good Sashiko Supplies in Japan, and they are available in many stories – yet they are’t my recommendation.
I understand that it is a bit troublesome process to get the Sashiko Supplies. Once we regain the structure of supply production, we may be able to restart the wholesale business. In that case, a visitor to Japan can enjoy the Sashiko Suppiles that we recommend fully.
Our Sashiko Store is located in the United States, and we make a shipment to many countries internationally. If you are interested, please check what we have… and more importantly, “Why” we keep offering these specific threads, needle, thimble and fabric.
March 21, 2024 at 08:25PM
I started seeing so many photos of Sashiko with Unshin – from those who learned Sashiko in our Workshop. You may wonder how I can tell the difference between Sashiko with or without our teaching. It is interesting that the stitches themselves start communicating once they learn how to ride on the rhythm. Sashiko introduced today is so focused on the “result” and how it looks – as the results, some teach Sashiko with ridiculous “correct answers” or tell students to embrace the imperfection. It is perfectly fine to embrace the imperfection – yet when a teacher/author teaches the students to celebrate their lack of skill, then they aren’t teaching Sashiko itself. I do not want Sashiko to be used as an excuse to not to work hard with respect to the ancestor. I want everyone to enjoy Sashiko with proper understanding & skills, too.
☆
I question myself how I can preserve the Sashiko we practice. The trend over someone’s profit is so strong & fast that the “definition” itself starts having its form. I don’t know the answer, yet, but I know what I can do – to keep sharing & teaching the Sashiko we practice. It isn’t the majority, yet people find us, try to learn from us, and help us to preserve it by enjoying Sashiko.
☆
I am feeling a bit better, so I try to be on Youtube for Live Streaming. I have nothing to hide. Please learn Sashiko from someone who actually likes stitching.
☆
–
–
–
☆
なんとか体調は持ち直したので、これからの英語の配信と、日本時間の今日の夜の配信、頑張ろうと思っています。季節の変わり目の体調不良だったとは思うのですが、同時にここ数ヶ月のストレスも尋常じゃなくて。流行とはこれほどまでにも暴力的になりうるのかと、これまでのほほんと構えていたのが信じられないほどです。怖いです。私自身、これまでも流行に乗って誰かを傷つけていたのかもしれないと思うと、怖い。ただ、この「怖いと思うこと」自体が想像力となり、想像力さえあれば流行は暴力的にはならないので…想像力の大切さを言葉にし続けたいと思うのです。
☆
変化を続ける刺し子の中でどうしたら私達の刺し子を残すことができるのか。流行とは違う場所に存在する刺し子を、どう守っていけるのか。今も、そしてこれからも考え続けていかなければいけない大きな課題ではありますが、一つだけ明確になっていることがあります。それは、「私達にしかできない刺し子が存在する」ということです。運針をしない刺し子も、しっかりとした刺し子です。ただ、運針をしていないと作れない刺し子があることも事実です。無理に合わせにいくのではなく、どれだけ流行から離れていても、どれだけ真似されて無視されても、愚直に続けることこそが答えの土台になるんだろうと思っています。
☆
見てくれている人はいます。そして増えています。想像力がある方の中には、物語を伴わない流行の中の「答え」に疑問を持つ方もいらっしゃいます。一緒に刺し子を楽しんでくださる方もいます。一緒に作ることで形にできる作品もできるようになりました。刹那に作られる流行(60秒の映像)には、何をどうしても速さでは勝てません。勝つ必要すらない。愚直に。そして馬鹿にされることがあったらしっかり怒りつつ。楽しんで刺し子してりゃ、きっといつかは報われると信じて。
☆
#Sashiko #刺し子
via IFTTT
March 20, 2024 at 07:04PM
“Relax”. “Get Over It.” “Stop OverReacting”… Some try to sooth me when they see the word “Cultural Appropriation”. I am not angry at those who use the word Sashiko so much. My anger goes to those who “minimize” a voice based on their value (what they think it is spoken here instead of what is actually spoken).
☆
One of the biggest pains in life is “Not being understood”. I have been there. I have done that. Therefore, I try my best to NOT minimize someone’s voice. I may not help them directly – but I try to listen to what they say, instead of what I think they are saying.
☆
I see so many “giving up”. They define “Agner” as a bad emotion, and they minimize others who speak up. The anger has to be managed & used for the correct direction, yet I am never going to “Get Over It” when someone is “changing” the culture I find my identity within. So many Stories & Wisdom are ignored by those who think they know better – or worse, to simplify the culture to maximize their profit.
☆
One example. The Sashiko Needles we use have very small eyes in contrast to the thickness/twist of our thread. Some easily say that Sashiko Needles require “big eyes” ignoring their lack of skill & experience. I wonder if they have thought of stories why the manufacturer made the eye so small when the goal is to “sell” it and the customers prefer to go the easy way? It is because there are reasons to keep it the way it is. I respect those manufactures & I never give up in speaking up to something so big that our voices are so easily minimized. My voice may be so quiet yet, but I am no longer silent.
☆
–
–
–
☆
生きる上で一番辛いことって何だろう…って考えたことはありますか?私は「理解されないこと」が一番辛いことだろうと思っています。どれだけ沢山の人に囲まれていても、「理解されていないんだ」と感じると孤独が成立します。逆にずっと独りでも、「理解して貰っているんだ」と感じていれば孤独感はなくなります。
☆
では「理解されること」とはどういうことかも考えなきゃです。それは「ありのままを尊重すること」なのかもしれません。英語圏での刺し子は、先人の声を「Minimize – 最小に見積もること」をしています。キツイ言い方に帰ると、「みくびる」、あるいは「軽視する」。日本語ができないのに、日本の文化を、日本人が当たり前にしてきた文化を「それはちっぽけなことだよ」なんて言うことが、私の英語圏での孤独に繋がります。あぁ理解されてないんだろうなと。あるいは、理解するつもりもないんだろうなと。
☆
勿論私は英語圏でも独りではありません。でも決して楽じゃない。だから日本の心地良い場所に逃げたいのですが、でも、やっぱり無理に変化をしていく今の英語圏の刺し子はキツイんですよね。怒りはコントロールすべきですが、でも怒りそのものはは持った方がいいとすら思うようになりました。だから、怒り続けます。馬鹿にすんなって。
☆
#Sashiko #刺し子
via IFTTT
Sashiko Workshop [Core & Essence] and [Application & Practice]
In this blog entry, I would like to explain the difference in Sashiko Workshop [Core & Essence] and [Application & Practice] that I offer as of 2024.
Thanks to many interest in learning Sashiko from a group of Japanese Sashiko Artisans, we have been offering Sashiko Workshops for several years. The style & contents of Workshop slightly alternate overtime. As the result, the concentrated version of all the experience I received is now so called [Core & Essence], and everyone who wants to learn Sashiko from us are required to take this class. We offer both In-Person & Online for [Core & Essence]. I no longer offer the workshop focusing on (To be) Boro or (In)visible Mending. Instead, I combined many popular contents into one workshop – which is [Application & Practice].
*On top of these 2 Sashiko Workshop [Core & Essence] and [Application & Practice], I offer introductory Online Course with much lower pricing for affordability. Please check Domestika for more information.
*Please check this similar article to learn all courses I offer if you are interested in the Sashiko we practice.
What is Sashiko Workshop [Core & Essence]?
Sashiko introduced in English mainly teach about the “patterns” and “How to stitch” from technical perspective. Some may teach “how to make even stitches”. I occaisionally find a style of teaching “Embrace the Imperfection”. It is indeed true that we can embrace the imperfection. However, when a teacher start teaching how to be okay to be clumsy, that’s the end of “wisdom”. So, in Western way of learning, Sashiko is categorized mainly in 2 big groups: (1) to increase the participants skill to control the needle & (2) to focus on “freedom” in stitching.
Unfortunately, neither (1) nor (2) are the core of Sashiko Stitching. Because the teachers in English do not go through the proper experience in Japan, they can only interpret Sashiko from their own perspective. Their teaching isn’t wrong. However, it is missing the most important element in Sashiko for us (as a group of Japanese Sashiko Artisans).
In the minimum of 6 hours of Sashiko Workshop [Core & Essence], a participant will learn the “FORM (KATA)” of Sashiko, which lead them to learn Unshin – the movement of needle. It isn’t a style of Workshop saying “Let’s enjoy Sashiko Together“. It is an intensive learning experience that some may have to go through very uncomfortable process to learn something new. We all have a muscle memory based on our experience, and some needs to go over the “habit” to have another muscle memory. After learning it, one can use the both (and more) muscle memory – but until then, it can be quite challenging time.
Therefore, I have a minimum of 6 hours for this workshop. Most of the participants find its form within 6 hours of the workshop. Rest of the participants would find their own rhythm & form after the workshop when they continue trying. It is extremely important to have this fundamental understanding of “Form & Rhythm” in our Sashiko. Therefore, [Core & Essence] is the prerequisite for Sashiko Workshop [Application & Practice], and Sashiko Japan Tour.
Analogy of [Core & Essence]
Please imagine that the Sashiko Workshop [Core & Essence] is a training for you to be able to ride a bycicle within a limited time frame with better efficiency (with less scratch & bruses). Anyone can learn how to ride a bike when they keep trying. Some may be able to do so by just watching others riding a bycicle. Others may need some expert help to get it easier. Sashiko Workshop [Core & Essence] is the expert advise for you to learn how to ride a bicycle (How to get the rhythm in Sashiko).
What is Sashiko Workshop [Application & Practice]?
Once you learn the “Form & Rhythm” in Sashiko, you are ready to explore the unlimited possibility of Sashiko. Sashiko Workshop [Application & Practice] will encourage a participant to apply the Sashiko we practice to their ordinary by covering some popular concepts such as Visible Mending (and Invisible Mending), Boro (and To Be Boro), and Designs for Sashiko. It also introduce other types of Sashiko such as Hitomezashi as an addition to the Sashiko they can practice with a lot of fun.
Analogy of [Application & Practice]
Let me explain what Sashiko Workshop [Application & Practice] is like with the Analogy I used above. When the [Core & Essence] is an opportunity to learn how to ride a bicycle, [Application & Practice] is a field trip where I take the participant to a Bike Park where we can enjoy many types of attractions for riding a bicycle. I will try to introduce as many “attractions” as possible, and the participant will have a choice of following the instructor throughout, or focus on one attraction more. So, it will be fun time when everyone have the basic understanding of how to ride a bicycle.
2 Major Category of [Application & Practice]
In the Sashiko Workshop [Application & Practice], we have 2 major Category of expanding the experiencing in Sashiko. One is “How to apply Sashiko to our ordinary days”, which includes following:
- How to prepare the Pattern on the Fabric
- How to complete different patterns
- Learning of different materials for Sashiko
Another Category is “Hitomezashi“, which is completely another genre in Sashiko. For more information about the actual contents of [Application & Practice], please scroll down this article & find the detail description on what to expect from each workshops.
What is not included in our Sashiko Workshops?
As much as I have so many Sashiko that I would like to share, I know what I can do & cannot do (and what I am good at & not good at). In fact, the majority of things are something I “shouldn’t” teach. Please find some example of what I do not teach as I am not well qualified.
Category of Sashiko that I do not teach are: Koginzashi, Hishizashi, Colorful Hitomezashi on Fukin, Kugurizashi and many other new emerging Sashiko. Unfortunately, I do not have a good resource to learn these Sashiko in English. The teachers for these types of Sashiko do not speak English and/or not willing to have teaching itself. I am working on having them to offer some teaching opportunity in English with my assistance. Also, please consider joining “Sashiko Japan Tour” where I will take the participants to experience these different styles of Sashiko.
I also do not teach how to use sew up the Jackets and/or bags although we have some items available for sale from our collections. I can use a sewing machine, but very much an amature level. Please find other teachers for this purpose as there are so many better learning resources available in English.
What is the difference between 1-Day, 3-Days and 5 Days In-Person Workshop?
Depends on a Studio, Museums and Organizations, I offer different length of Workshop. When it is listed as 1-Day Sashiko Workshop, it is most likely the Sashiko Workshop [Core & Essence]. Very occasionally, I offer the Sashiko Workshop [Application & Practice] as 1 Day Workshop as the 2nd workshop the graduates of [Core & Essence]. The 1-Day Sashiko Workshop [Application & Practice] have the prerequisite of [Core & Essence], and it is clearly listed on the description. For the 1-Day [Application & Practice], the 1st part of the workshop will be “How to Apply the Sashiko to your Ordinary”, and 1nd part of the workshop will be on “Hitomezashi”.
3-Days Sashiko Workshops is one popular Workshop Style I offer. The 1st day will be [Core & Essence], then following on 2nd & 3rd day, we will move to the [Application & Practice] – usually the “How to Apply the Sashiko to ordinary” on the 2nd day and Hitomezashi on the 3rd day. Some spend 2nd & 3rd days to practice [Core & Essence] from the 1st Day, and I believe it is one good usage of this 3 days Sashiko Workshop. Once they master the [Core & Essence], the possibility of the Sashiko is infinate. 3-Days Sashiko Workshop offer the comprehensive experience of what I offer as “Japanese Sashiko we practice”.
Starting 2024 & 2025, with receiving some request, I am creating the 5-Days Sashiko Workshop. Well, it is more like “Sashiko Retreat” as the contents of these 5-Days are very similar to 3-Days Workshop from [Core & Essence] to [Application & Practice].
Amang many positive reviews for 3-Days Sashiko Workshops I receive, I find some participants prefer to spend more time in each “attractions” in the analogy above. For example, some want to focus on Invisible Mending & complete their work as much as possible in the Workshop Time Frame. 5-Days of focused stitching will have a variety of chances to be fully immersed into the Sashiko we practice. In addition to “more time to stitch together with Atsushi”, I am planning to expand the teaching focusin on Japanese Spirituality & our Ordinary (which can be an extra-ordinary practice in Western Value). So, summarizing what I am planning now, the 5-Days Sashiko Workshop will be the “Retreat” with Sashiko – to learn Sashiko & Japanese way of treating yourself better.
In Summary…
1-Day Sashiko Workshop offer the very essential time for you to learn the [Core & Essence] of our Sashiko. Ocassionally, for those who previously graduatd [Core & Essence], you may find a 1-Day compact version of [Application & Practice].
3-Days Sashiko Workshop is one comprehensive opportunity to learn the whole picture of the Sashiko we practice. With many topics to go over with Sashiko, one can have a comprehensive understanding of the Sashiko I share.
5-Days Sashiko Workshop/Retreat (In Planning) offer something more than “learning” of Sashiko. I will update more information as it gets to closer to the actual 5-Days Workshop.
Lastly…
I appreciate your time & interest to learn what I offer as “Workshop – Teaching Opportunity”. As I write, I feel as if what I teach is the answer to Japanese Sashiko. Please be advised that what I teach is only one part of a big picture of Sashiko as a Japanese Culture. I can share the “whole picture” of Sashiko that I have been practicing throughout [Core & Essence] and [Application & Practice]. However, it doesn’t mean that I am teaching the whole picture of Japanese Sashiko.
So, after learning [Core & Essence] of Sashiko, I want everyone to learn other styles of Sashiko – and moreover, the essence of how Japanese think, behave, and stitch. I hope that my teaching will be a great gateway to the Sashiko which in Not introduced in English yet.
Also, it sounds like that “everyone” has to take the workshop I offer to reach to [Core & Essence] of the Sashiko We practice. It isn’t true. One can reach to the realization by just watching others to stitch, like Youtube Videos I periodically offer. So, I wouldn’t say that one cannot reach to the [Core & Essence] of Sashiko wihtout taking this workshop – however, this workshop will make your understanding of Sashiko more comprehensive & deeper.
Also, your decision & commitment to learn [Core & Essence] from us directly support the sustainability of the Sashiko we practice. There are so many types & styles of Sashiko that got “wiped away” by history. Unfortunately, the Sashiko we practice is no longer the main stream of the Sashiko practice (even in Japan). In order to protect the upstream of this beautiful culture, your commitment is very much appreciated. I am pretty confident that I can offer the “Eye-Opening” experience for you.
More Details of Sashiko Workshop [Core & Essence] and [Application & Practice]
Sashiko Workshop [Core & Essence]
The workshop is an intensive learning opportunity rather than “let’s enjoy Sashiko together”. The participants will learn the important “Form” and “Mindset” of the Sashiko we have been practicing. This workshop will be the fundamentals of any following Sashiko Workshops.
- Learn the basic of the Sashiko we practice
- Rhythmical Running Stitching – Unshin – as the Core & Essence.
- The appropriate posture of Sashiko stitching.
- How to use the thimble & needle appropriately.
- How to make even stitches
- Hands-on Stitching Time with stitching the Asanoha pattern.
Sashiko Workshop [Application & Practice]
– and yes, we will extend it to Boro.
We will apply the Sashiko I shared on the [Core & Essence] on to the actual project such as some ordinary cloth you wear. The participants will learn the following.
- How to prepare the fabric (Transfer the fabric / pre-stitching).
- How to mend the garment with Sashiko mindset & ideas.
- How to make Boro (What is Boro after all)
– then, move to Hitomezashi
The [Core & Essence] focus on students to find their own rhythm in stitching. Some styles of Sashiko require a bit of more “control” besides their own rhythm. In [Application & Practice], we will introduce a different style of Sashiko with the same form, ideas, and techniques we cover on the previous learnings.
- Understanding Hitomezashi with Grid.
- The Hitomezashi & Its Rhythm.
- How to proceed with Hitomezashi.
- How to apply Hitomezashi to future projects.
March 19, 2024 at 03:29PM
I often talk about the “Past” and “Future” of Sashiko. I hope that “Present” will function as a bridge, and “how to bridge Past to Future” is to acknowledge. 13 years ago, I found the reason for the Sashiko I received. Thanks to it, I am here to share the Sashiko which wasn’t introduced in non-Japanese languages for decades. Some of you may know this “turning point of me” via Webinar/Patreon, and I hope I will have another opportunity to share – anyhow, the reason I am here still exist, and keep evolving as a “Possibility of Sashiko”.
☆
I introduced the brand “KUON”. Some asked me how they are different from other “Sashiko Inspired” brands from my eyes. I will explain that somewhere, too – but the biggest point is the involvement of “Past” to bridge the “Future”. Another project starting in Japan, #sashikogals . I hope you can read their mission statement… It is another start of a great project to make “it” Sashiko.
☆
–
–
–
☆
体調不良で形にできていなかったご紹介をさせて下さい。
☆
「文化は変化をしていくものだ」と先日の投稿に書いたは良いのですが、「どれくらいの範囲が心地良いか」は人それぞれです。個人的に私は無茶苦茶なことをしている方だと思うのですが、でもそれは私自身がある程度快適に思う範囲内での無茶で。快適な方向に進めば進むほど「昔ながら」の刺し子になってしまうのは、日本では最終的に「味噌汁とご飯とお漬物が最強の組み合わせ」と海外から帰国の際に思ってしまうのと一緒なのだろうと思います。
☆
だからこそ、「刺し子の可能性を広げる」というこれまでの私の言葉も、私が代弁できる範囲での可能性でした。日々海外から頂く依頼も、何も刺し子を知らねーなと思うような注文も、基本的に「できない&やらない」と断り続けています。服以外の既製品への刺し子にしろ、思い出の品への刺し子にしろ、様々な観点から「刺し手が不快な思いをする可能性があるもの」は断っています。逆に言うと、これからも断り続けたいので、会社組織にはしないし人様を雇うような段階には進めないんだろうと思います。
☆
過去を(一定レベルで)守る為には私のような保守的なスタンスは大切なのだろうと思うのですが、同時に「刺し子の(未来の)可能性を広げる」為には、振れ幅が足りません。「なんでもします」という仕事の中に未来があったりするのは家業での経験の中でも承知していて、その過去と未来を繋げるバランスの中で文化は存在します。そして今回、その「(過去を尊重しながら未来の)刺し子の可能性を広げる」というプロジェクトが始動しました。@sashiko_gals です。
☆
私達の刺し子を好きでいて下さる方からすると、「ん?これが刺し子?」となるかもしれません。でも、間違いなく、刺し子の未来の一つです。中途半端に展開される英語圏の「SASHIKO」よりもよっぽど刺し子で、この新規ブランドが世界の刺し子への意識を刺激してくれたらと思っています。何を以て刺し子かは各々で違ってくると思いますが、大槌の方々と時間を共有させて頂く中で、大槌の刺し子をされていらっしゃる方は間違いなく刺し子の真髄を受け継がれている方々だと思っています。というか、私が偉そうに今こうして物語を伝えているのも、大槌の方々が私に刺し子の本質を思い出させてくださったから他ありません。人様を巻き込んで、はたまた雇用すら巻き込んで「可能性を広げる」とはとんでもない覚悟です。過去への敬意と未来へ覚悟を持つ刺し子プロジェクト。刺し子をする一人として応援します。是非、ここに集まって下さっている刺し子好きの方も、#サシコギャルズ にご注目頂ければ、そしてアカウントの先にある「想い」を一読頂ければ幸いです。
☆
#Sashiko #刺し子
via IFTTT
March 18, 2024 at 09:52AM
I apologize for canceling the previous Live Streaming on 3/14 without any prior notice. I found myself in a very sick condition on Thursday morning and I had been in bed for a while. I couldn’t get up to write the announcement… Sorry for that. I hope I can restart the Live concert this coming Thursday.
☆
Sashiko is getting more popular day by day. It is a good thing that Sashiko has more opportunity to be seen, yet it has been a lot of work to “explain” what Sashiko is. The language is a power – and because of the power English has, Sashiko has become something very different from what I practice. You can find so many comfort & positive comments saying [Whatever is fine]. It is true that there are no rules – however, their comfort level simplifies, minimizes, and neglects the culture. I (need to) write a story to protect it. Well. I am happy to share the story – it is so stressful to deliver the message to those who I actually really need to deliver it to. There is another world outside of this account where people use the word “Sashiko” for their own convenience. It is one way to ignore them, yet I do not want to ignore the ignorance any longer. Well. I have no choice. I cannot let someone define what my (our) life is all about.
☆
–
–
–
☆
先週3/15の配信、事前の報告がないままお休みにしてしまって申し訳ございませんでした。木曜日、どうも体調が悪いなーと思って横になったら、そのまま起き上がれず週末を迎えてしまいました…。なんとか配信は非公開にできたので、不必要にお待たせすることはなかったかと思いますが、事前連絡ができなかった点、ごめんなさい。体調は戻りつつあるので、今週は通常開催できたら良いなぁと思っております。
☆
どうも今年はストレスが多い気がしています。実際に身体にくる程の英語圏での刺し子の流れになっているのか、はたまた私自身の変化で感受性が強くなってしまっているのか…。冷静に考えると、「日本から出た刺し子はSASHIKOになってしまっている」と諦めの言葉を出す程に客観的にはなってはいるのですが、それはもしかしたら痩せ我慢をしているだけなのかもしれません。この投稿を読んで下さる方、配信を見にきて下さる方が沢山いて、私が一人ではないのは事実です。孤独を感じる必要もない。ただ、残念ながら「学ぼう」としてくれる人は少数派です。もしかしたら、ほんの一握り。それほどに英語圏での刺し子には「何でもかんでもOK」という流れが巧妙且つ強引に作られているなと思うのです。この流れを作ろうとした人達が時にブレーキをかけるような言動をするほどには暴走しています。
☆
私は縁に恵まれていて、その縁だけを大切にしていれば今ほど心地いい場所はないんだろうと思います。と同時に、この英語圏での刺し子の流れが「英語(多言語)ができること」によって優位性が決まるのが本当に嫌で、日本で刺し子と向き合い続けている人を紹介しなければと心地良い場所から抜け出そうと足掻いているのも事実です。大切な人は傷つけないように、大切な核は失わないように。我武者羅に走っていた頃よりの周りが見えてきた分、ストレスが半端ないのかもしれません。
☆
刺し子で溜めてしまうストレスを発散するのも刺し子です。刺し子そのものと、その刺し子でご縁を頂いた皆様と。今年はこの日本での刺し子の縁を少しでも広げていこうと思っています。まだまだ守らなきゃいけない刺し子があるので、立ち止まってはいられません。
☆
#Sashiko #刺し子
via IFTTT
March 12, 2024 at 11:44AM
I never refuse the Change in Sashiko. All I ask for is “acknowledgement”. Some call their stitching Sashiko with no understanding of what Sashiko is. Some may do so simply because of how “Sashiko” looks. Some even think that a pattern itself is called Sashiko… Well. To avoid the “Change with Ignorance”, I keep sharing the Stories. I just say “Don’t (Intentionally) Ignore”… I hope it isn’t too much to ask.
☆
KUON (@kuon_tokyo_official) is a brand that has been bridging Past & Future in Sashiko. I met the founder of Kuon when I was in Otsuchi town after the 3/11 earthquake. It has been more than 12 years since… and he is now launching the new project to “expand the possibility of Sashiko”. There are so many “Sashiko Artists and Designers” now. Some of them make something very “traditional look” or good looking imitation. However, there aren’t so many Fashion brands who sincerely care for the origin of its practice. I hope that this society will support not only the past but also the future of precious practices such as Sashiko as we stitch every day for the future while appreciating the past.
☆
I will write about his new project more in the next post.
☆
–
–
–
☆
どんな文化においても「変化」は必ず訪れます。逆説的に見ると、変化をしないものは文化とは呼ばないのかもしれません。「伝承」が古くから存在するものを伝え続けていくことだとしたら、「伝統」とは伝承から学び変化をし続けるものなのだろうと思います。刺し子においても、当たり前ですが「変化」は存在します。「伝統的だよね」と括られる私達の刺し子も、変化した刺し子の一つです。諸行無常。日本文化において「変わらないこと」はないとされている考え方が存在するからこそ、過去を無視した、非日本語圏での適当な変化には苦言を呈しているのかもしれません。あるいは、過去を無かったものにしてまで己の利益を守ろうとする姿が心底気に入らないのかもしれません。
☆
では「過去を無視しない変化」とはどういうものか。過去をどれだけ認識するかは、未来に向けての覚悟の量と比例してくるとは思うのですが(趣味で今を楽しみたいだけの人はそれほど過去を学ぶ必要はないけれど、未来を作ろうとする気概のある人は過去を学ぶ必要がある)、刺し子を商業ベースに乗っけてファッションとして昇華させながらも、しっかりと過去も尊重して下さっているブランドが存在します。それが、KUON (@kuon_tokyo_official) であり、デザイナーの石橋さん (@shinichiro_ishibashi_ ) です。お洒落とは真逆に位置している私ですが、カッコいいものはカッコいい。私達の刺し子の可能性の一つとして、本当に嬉しく、そして頼もしく思っています。
☆
KUONを立ち上げた藤原さんとの出会いは、私が滞在していた大槌刺し子(@ootsuchisashikoproject
)でした。出会いから約12年。「刺し子の可能性」を模索するプロジェクトが始動しています。詳細はまた別途書きます。まずは、刺し子の過去をしっかり見つめながら、刺し子の未来を見続けてきたKUONの紹介がしたくて。
☆
#Sashiko #刺し子
via IFTTT
March 10, 2024 at 08:29AM
While re-watching Sashiko Live Streaming on 3/7, I found a great analogy spoken by mouth. It is about “Simplification of Sashiko”, and I believe it is happening to many other Cultural Practices.
☆
Imagine that a Whole Story of Sashiko is like a big circle. When it was introduced to “Western (Non-Japanese) Culture”, people there had their own mold of how stitching should be – which was complete square. Instead of trying to accept the “Circle” as is, in order to feel comfortable (or comfortably spreading), they decided to change the “Circle” to “Square” by putting Circle into the mold. It may have been done nicely or violently, gently or forcefully. Cutting Off the 4 edges of Circle to make Square would be the easiest way to fit the square mold. So they did & their “Comfortable Sashiko” happens in their own understanding of how Sashiko should be. The cut of parts is something defined as “unnecessary” or “uncomfortable”.
☆
Some cultures may have more complex shapes. The more irregular the shape is, the more parts would be cut off to make the complete square. I am NOT saying it is bad to mold it to their comfortable shape. I am saying it is NOT fair to define the “Cut-Off” part as “unnecessary” part of the culture, or even worse, ignore them & hide them by putting them into the trash bin. Sashiko introduced in English may be comfortable for those who wish to have the answer right away – but it is molded by someone who does not belong to the original culture. We can avoid this by being mindful & acknowledge – then we will not follow/support those who appropriate the culture.
☆
–
–
–
☆
英語の配信を見直していて、改めてこの数年で表現力は身についたなぁと(自己自賛で恐縮ですが…)。英語圏の刺し子での何よりの問題は「切り取り」です。これは現代に生きる私達の宿命みたいなものなのかもしれませんが、全体の流れを無視して一部を切り取り、その一部があたかも全てであるように多数を巻き込んで利益を得ようとしているのを受け入れられないのです。受け入れてはならないと思っています。切り取ることは誰でもできますが、それを利用する為には力が必要です。それは金だったりコネだったりメディアだったりするのですが、今の私の活動においては「英語」という言語が力です。そりゃフェアじゃない。英語ができないと日本の刺し子をしている人として認知されないなんて…でも、現状はそうなってる。だからこそ、英語ができる力があるからこそ、声は上げ続けないとと思うのです。変化は良いんです。その変化に至るまでの過程が卑怯なのが駄目なんです。
☆
#Sashiko #刺し子
via IFTTT