April 15, 2021 at 10:09AM

“Boro is not something we make – it is something we raise (rear/bring-up)”. For us, there is no such a thing as “the completion” of Boro. Boro exists in the usage, and therefore the completion of Boro equals to the end of the fabric. We just enjoy a dot (moment) of its history of Boro.

We can find photos of “Boro-Inspired” pieces. Some seem like a patchwork with bright colored (recycled) fabric swatches. Some use a file to damage the fabric, and call it Boro. Some enjoy Boro under the food (which I find disgusting). I believe they use the word “inspired” to avoid troubles. They know they are using the foreign word, and I appreciate their choice of distinguishing the “Boro” and “Borough-Inspired”. However, I often wonder, what are they “inspired” by? The look of Boro? The idea of Boro? 

“Boro is a technique to mend/recycle the unwanted fabric” is not a correct statement from many perspectives. When I say, “It is incorrect”, many ask me “Then you have the responsibility to explain”. Yes, that’s what I have been doing for 2 years here and there. Boro is not a word for technique. Boro isn’t about using “whatever” fabric to recycle. It is something to “appreciate” what we have & grow (together).

「襤褸は(完成を目指して)作るものではなく、(一緒に)育てるもの」。古布を繋ぎ合わせて、「襤褸に見える」作品だったり、あるいは「襤褸になることを見越した」作品を作っているのですが、襤褸に一つだけ共通点があるとすれば、それは「終わりはない」ということ。逆に言うと、布が土に還るような感覚の終わりは、どの襤褸も一緒なのかもしれません。糸の冬と書いて終わり。春から始まる季節が冬で終わるとすると、日本の言葉の深さも感じるのです。

「終わりはない」のですが、その時々の「点」はあって、その点を楽しむことができるのも襤褸の素敵なところです。恵子さんから度々襤褸(になるもの)を購入するのですが、決まって恵子さんは「後は宜しくね」と言葉をかけています。俺への言葉なのか、はたまた布への言葉なのかはわからないのですが、襤褸は”育てるもの”という言葉への恵子さんなりの理解なんだと思っています。半ば練習、半ば実験で作った襤褸になるスカーフ。5年後か。はたまた20年後か。一緒に育てていけたらと思っています。

#Sashiko #JapaneseSashiko #JapaneseBoro #SashikoStory #Boro #日本の刺し子 #刺し子 #襤褸 #ぼろ


via IFTTT

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.