April 09, 2023 at 11:50AM

As I share “Sashiko Stories”, some define my words as the answers. I appreciate their respect & trust in it, I also want to make sure to clarify that my Sashiko Stories are “mine” – and it is only one viewpoint of Sashiko. I am very much proud of myself teaching Sashiko to other Japanese people, and one of the main purposes is to see “Unison of our Sashiko in big differences”.

In this picture, in the same patterns, we are fortunate to have 6 Sashiko (rising) artisans. Keiko put 14 pieces of them together and made a Jacket – it will be one significant display in the Small Exhibition in Tsukishima, Tokyo.

This Tour is to “layer” someone’s Sashiko Story onto mine. It is not my intention to “patchwork” and expand it.. It is really more like putting them on each other to see what Sashiko really is “for me”. The better I articurate what Sashiko is, the more details I can share with my stories. So, I will try my best to spend time meeting Sashiko Artisans. Hopefully, I can purchase some of their Sashiko Items. If it fortunately happens, I would like to share it with you: Always, my intention is always to “involve” – not to “exclude”. Please share what is going on in Sashiko – the Sashiko Atsushi & Keiko have been practicing for years & decades.





日本旅行は物語を紡ぐための時間だと思っています。観光だけじゃなく人に会うこと。近年刺し子を始めた人だけではなく、「長年愚直に刺し子をされている方」にご挨拶をさせて頂くこと。誰でも簡単に「先生」と名乗れる世の中で、30年も50年も同じことを続けていらっしゃる方というのは、それだけでもう「先生」なんだろうと思います。教える技術だけが先生を定義するわけではないはずで。

沢山の人にお会いする旅になります。刺し子を紹介することが何よりもの目的なので、「あ、この刺し子紹介したい!」と思ったら取材が開始されるかもしれません(笑)下手すると、「そのバッグ、買いたいのだけど…」と買い付けがはじまるかもしれません。冗談ぽく書いていますが、至って真面目です。全然知られていないけれど、素敵で半端ない刺し子が日本には溢れているんだろうと。ハードル高くするのは怖い気もしますが、でも、確信に近い何かがあるのです。4/21に限らず、予定の中で合流していただけそうであればご自由に!基本ゲストの皆様のおもてなしをするのでバタバタはしていますが、刺し子好きな方に会って物語を紡ぐことがこの旅の第一の目的なので。たぶん、このジャケット見たら、泣くんだろうな。今から言ってれば泣いてもかっこ悪くないですよね。

#Sashiko #刺し子 #JapaneseSashiko


via IFTTT

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *