May 29, 2021 at 11:14AM

Teaching Sashiko in Western Culture always gives me an opportunity to learn how different we can be. It is the beauty of diversity, and let’s appreciate the difference. You know it by now. I do NOT intend to exclude non-Japanese from Sashiko. I want them/you to enjoy Sashiko. All I am asking is to “learn”. It isn’t always about “Right” or “Wrong”, “True” or “False”. This dualism is already a filtering system in Western Culture. If you think you know about Sashiko without the Japanese cultural/linguistic understanding, then please doubt what you know is enough. 

[Sashiko literally means “Little Stabs”.] is not a wrong statement. However, some well-educated Japanese wonder if it is satisfactory. I shared this concern a few years ago. I am still learning & researching. 

As a native Japanese who spends most of my life in Sashiko, I often wonder “Who is Sashiko for?”. Sashiko doesn’t exist for me, but my life may exist for Sashiko. Sashiko can be a remedy for social issues, but Sashiko isn’t a magic bullet for their temporary needs – with cutting & pasting a “part” of Sashiko. I am happy to share Sashiko for anyone – but Sashiko isn’t just for the Joy of people with privilege.

「刺し子はなぜ(”誰の / 何の”為に)存在するのか」。物心がついた頃からの長年の疑問です。幼少期からそれを考えていればそりゃ面倒くさい大人になりますよ(笑)でもね、考えざるを得なかったんです。「刺し子が長男としての未来だ」としてレールを敷かれ、そのレールが嫌で仕方なかったのだから。

答えなんて出ない疑問ですが、「刺し子は日本人の為に存在した/する」という結論には至っています。だから、使い捨てのティッシュのような感じで西洋の文化で切り取られるのが嫌なんです。現代の英語圏での刺し子は、切り取られ、肉付けされ、なんだか「現代の特効薬」的な存在感を持っていたりします。刺し子は確かに良い薬になるのですが、漢方薬的な立ち位置です。どんどん刺し子が英語で変わっていくのを見ると、やっぱり声は出し続けていかなきゃなと思うのです。

#Sashiko #SashikoStitching #JapaneseSashiko #Boro #JapaneseBoro #刺し子 #日本人の刺し子


via IFTTT

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

CAPTCHA


This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.